# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/ # Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org) atd = Detectare automat\u0103 a limbii ast = Asturian\u0103 be = Bielorus\u0103 br = Breton\u0103 ca = Catalan\u0103 # ca-ES-valencia = Catalan (Valencian) category_case = Capitalizare # category_compounding = Compounding category_false_friend = Prieteni fal\u0219i category_grammar = Gramatic\u0103 category_misc = Diverse category_typo = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de tastare # category_punctuation = Punctuation # category_typography = Typography # category_confused_words = Commonly confused words # category_redundancy = Redundancy # category_style = Style # category_gender_neutrality = Gender-neutral language # category_semantics = Semantics # category_colloquialism = Colloquial style # category_wikipedia = Wikipedia-specific rules # checkStart = Checking... checkDone = Verificare complet\u0103, s-au g\u0103sit {0} probleme probabile # checkDoneNoTime = Potential problems found\: {0} # makeLanguageToolBetter = How you can improve LanguageTool checkText = Verifi&c\u0103 textul # checkTextShortDesc = Check Text # checkTextLongDesc = Check Text correctionMessage = Corectare\: cs = Ceh\u0103 da = Danez\u0103 de = German\u0103 de-DE = German\u0103 (Germania) de-AT = German\u0103 (Asturia) de-CH = German\u0103 (Elve\u021bia) # de-DE-x-simple-language = German (Easy German) # deactivate rule with one click (stand-alone GUI): deactivateRule = (dezactivare) # information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI): deactivatedRulesText =
Reguli dezactivate - click pentru activare desc_comma_whitespace = Spa\u021bii puse \u00eenainte de virgul\u0103 sau \u00eenainte/dup\u0103 paranteze desc_double_punct = S-au folosit dou\u0103 puncte sau virgule consecutive desc_repetition = Cuv\u00e2nt repetat (ex\: \u201evoi voi\u201d) desc_repetition_short = Cuv\u00e2nt repetat desc_repetition_beginning = Propozi\u021bii succesive \u00eencep cu acela\u0219i cuv\u00e2nt. desc_repetition_beginning_word = Trei propozi\u021bii succesive \u00eencep cu acela\u0219i cuv\u00e2nt. desc_repetition_beginning_adv = Dou\u0103 propozi\u021bii succesive \u00eencep cu acela\u0219i adverb. # desc_repetition_beginning_thesaurus = Consider rewording the sentence or use a thesaurus to find a synonym. desc_unpaired_brackets = Acolade, paranteze, ghilimele sau alte simboluri similare desperecheate desc_uppercase_sentence = Verific\u0103 dac\u0103 propozi\u021bia \u00eencepe cu liter\u0103 mare desc_whitespacerepetition = Spa\u021biu repetat (formatare gre\u0219it\u0103) desc_spelling = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de ortografie desc_spelling_no_suggestions = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de ortografie (nu exist\u0103 sugestii) desc_spelling_short = Gre\u0219eal\u0103 de ortografie # 3607406 + # desc_whitespace_before_punctuation = Use of whitespace before colon, semicolon and percentage. # 3607406 - double_dots_short = Dou\u0103 puncte consecutive double_commas_short = Dou\u0103 virgule consecutive el = Greac\u0103 en = Englez\u0103 en-AU = Englez\u0103 (Australia) en-GB = Englez\u0103 (Marea Britanie) en-US = Englez\u0103 (SUA) en-CA = Englez\u0103 (Canada) en-NZ = Englez\u0103 (Noua Zeeland\u0103) en-ZA = Englez\u0103 (Africa de Sud) enterText = V\u0103 rug\u0103m s\u0103 tasta\u021bi sau s\u0103 lipi\u021bi textul de verificat \u00een zona de sus enterText2 = V\u0103 rug\u0103m s\u0103 insera\u021bi textul de verificat aici eo = Esperanto errorContext = Context\: errorMessage = Mesaj\: es = Spaniol\u0103 false_friend = Prieten fals false_friend_desc = indiciu de prieten fals pentru\: false_friend_hint = Indiciu\: \u201e{0}\u201d ({1}) \u00eenseamn\u0103 {2} ({3}). false_friend_suggestion = A\u021bi vrut s\u0103 scrie\u021bi {0}? fr = Francez\u0103 gl = Galician\u0103 guiAddButton=Adau guiCancelButton = Renun\u021b\u0103 guiCheckComplete = Verificarea f\u0103cut\u0103 de LanguageTool este complet\u0103. guiCloseButton=\u00cenchide guiConfigWindowTitle = Op\u021biuni pentru LanguageTool guiDemoText = Acesta este un exemplu pentru a v\u0103 v\u0103 ar\u0103ta cum func\u021bioneaz\u0103 LanguageTool. Re\u021bine\u021bi c\u0103 nu include \u0219i verificare ortografic\u0103. guiLanguageManagerDialog=Language Module Manager guiMatchCount = Posibile erori\: guiMenuAbout = &Despre... guiMenuAddRules = \u00eencarc\u0103 un fi\u0219ier de ®uli guiMenuCheckClipboard = Verifi&c\u0103 textul din memorie guiMenuFile = &Fi\u0219ier guiMenuHelp = &Ajutor guiMenuHide = &Ascunde \u00een zona de notificare guiMenuOpen = &Deschide... # guiMenuOpenShortDesc = Open File # guiMenuOpenLongDesc = Open File guiMenuOptions = &Op\u021biuni... guiMenuQuit = &Ie\u0219ire guiMenuShowMainWindow = Deschide fereastra principal\u0103 guiMotherTongue = Limba dumneavoastr\u0103 matern\u0103\: # guiNgramDir = ngram data directory\: # guiNgramDirSelect = - set directory (requires restart) - # guiNgramHelp = Help guiNoErrorsFound = Nu s-au g\u0103sit erori sau avertismente (limba {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = Nu s-au g\u0103sit erori sau avertismente \u00een textul selectat (limba {0}) guiOKButton = &Bine guiOOoChangeButton = S&chimb\u0103 guiOOoCloseButton = \u00eenchide guiOOoIgnoreAllButton = Ignor\u0103 tot # guiTurnOffRule = Turn off Rule guiOOoOptionsButton = Op\u021biuni... guiProgressWindowTitle = LanguageTool\: Se verific\u0103 textul... guiRemoveButton=\u0218terge guiReplaceWindowTitle = \u00eenlocuire text guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = Ruleaz\u0103 ca server pe po&rtul guiSelectionCheckComplete = Verificarea LanguageTool a textului selectat este complet\u0103. guiTagText = Etichetare &text # guiExamples = Examples\: incorrect_case = Propozi\u021bia nu \u00eencepe cu liter\u0103 mare is = Islandez\u0103 it = Italian\u0103 km = Khmer lt = Lituanian\u0103 missing_space_after_comma = Pune\u021bi un spa\u021biu dup\u0103 virgul\u0103 # missing_space_between_sentences = Missing space between sentences ml = Malayalam nl = Olandez\u0103 no_space_after = Nu pune\u021bi spa\u021biu dup\u0103 deschiderea parantezei no_space_before = Nu pune\u021bi spa\u021biu dup\u0103 \u00eenchiderea parantezei no_space_before_dot = Nu pune\u021bi spa\u021biu \u00eenainte de punct # 3607406 + # no_space_before_colon = Don't put a space before the colon # no_space_before_semicolon = Don't put a space before the semicolon # no_space_before_percentage = Don't put a space before the percentage # 3607406 - pl = Polonez\u0103 repetition = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103\: a\u021bi repetat un cuv\u00e2nt result1 =
{0}. Line {1}, column {2}
resultAreaText = Rezultatele vor ap\u0103rea aici resultTime =
Time\: {0}ms (including {1}ms for rule matching)
ru = Rus\u0103 sk = Slovac\u0103 sl = Sloven\u0103 space_after_comma = Pune un spa\u021biu dup\u0103 virgul\u0103, dar nu \u00eenainte de virgul\u0103 spelling = S-a g\u0103sit o posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de ortografie startChecking = Verificarea \u00eencepe \u00een {0} sv = Suedez\u0103 tl = Tagalog textLanguage = Limba textului\: two_commas = Dou\u0103 virgule consecutive two_dots = Dou\u0103 puncte consecutive uk = Ucrainean\u0103 # unpaired_brackets = Unpaired symbol\: ''{0}'' seems to be missing useGUIConfig = Folose\u0219te set\u0103rile de mai sus pentru server whitespace_repetition = Posibi\u0103 gre\u0219eal\u0103\: a\u021bi repetat un spa\u021biu ro = Rom\u00e2n\u0103 zh = Chinez\u0103 moreInfo = Mai multe informa\u021bii\: pt = Portughez\u0103 pt-BR = Portughez\u0103 (Brazilia) pt-PT = Portughez\u0103 (Portugalia) guiWarning = Avertisment guiDuplicate = Fi\u0219ier de reguli duplicat\! ja = Japonez\u0103 language_not_supported = Eroare. Din p\u0103cate, limba "{0}" nu este suportat\u0103 de LanguageTool. http_server_start_failed = Server-ul HTTP LanguageTool nu a putut porni la "{0}" pe portul "{1}".\nProbabil un alt program folose\u0219te deja acest port. https_server_start_failed = Server-ul HTTPS LanguageTool nu a putut porni la "{0}" pe portul "{1}".\nProbabil un alt program folose\u0219te deja acest port. https_server_start_failed_unknown_reason = Server-ul HTTPS LanguageTool nu a putut porni la "{0}" pe portul "{1}". tray_menu_enable_server = Rulare server HTTP tray_tooltip_server_running = LanguageTool (server-ul HTTP ruleaz\u0103) # guiMenuEdit = &Edit # guiMenuGrammar = &Text Checking # guiMenuSave = &Save # guiMenuSaveShortDesc = Save File # guiMenuSaveLongDesc = Save File # guiMenuSaveAs = Save &As # guiMenuSaveAsShortDesc = Save File As # guiMenuSaveAsLongDesc = Save File As # guiMenuCut = Cut # guiMenuCopy = Copy # guiMenuPaste = Paste # guiMenuSelectAll = Select All # guiMenuUndo = &Undo # guiMenuRedo = &Redo # autoCheckText = AutoCheck # autoCheckTextShortDesc = AutoCheck # autoCheckTextLongDesc = AutoCheck # guiActivateRule = Activate Rule # guiMore = More... # guiUndo = Undo # guiRedo = Redo # taggerWindowTitle = Tagger Result # guiActivateRuleMoreRules = More # guiActivateRuleMoreCategories = More # clearText = Clear Text # ruleDetailsLink = Rule details on community.languagetool.org # addSpaceBetweenSentences = Add a space between sentences # pt-PT-pre-reform = Portuguese (Portugal, pre-reform) # pt-PT-post-reform = Portuguese (Portugal, post-reform) # guiSelectFont = Select Font... # FontChooser.label.name = Name\: # FontChooser.label.style = Style\: # FontChooser.label.size = Size\: # FontChooser.style.plain = Regular # FontChooser.style.bold = Bold # FontChooser.style.italic = Italic # FontChooser.style.bold_italic = Bold Italic # FontChooser.title = Select Font # FontChooser.preview = Preview # FontChooser.reset = Reset # FontChooser.pangram = The quick brown fox jumps over the lazy dog # guiExpandAll = Expand All # guiCollapseAll = Collapse All # guiAboutRuleMenu = About Rule... # guiAboutRuleTitle = About Rule # long_sentence_rule_desc = Readability\: sentence over {0} words # long_sentence_rule_msg = Sentence is over {0} words long, consider revising # guiLookAndFeelMenu = Look & Feel # ta = Tamil # fa = Persian # note that the statistics rule is not offered for all languages, see # http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data # statistics_rule_description = Statistically detect wrong use of words that are easily confused # statistics_suggest1 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here, not '{2}' ({3}). Please check. # statistics_suggest2 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here. Please check. # statistics_suggest3 = Statistic suggests that '{0}' might be the correct word here. Please check. # unsupportedWarning = Note\: This language isn't fully supported in LanguageTool as there's nobody who actively maintains it. See how you can help. # token = Token # disambiguatorLog = Disambiguator Log # ShowDisambiguatorLog = Show disambiguator log