# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = Detectare automat\u0103 a limbii
ast = Asturian\u0103
be = Bielorus\u0103
br = Breton\u0103
ca = Catalan\u0103
# ca-ES-valencia = Catalan (Valencian)
category_case = Capitalizare
# category_compounding = Compounding
category_false_friend = Prieteni fal\u0219i
category_grammar = Gramatic\u0103
category_misc = Diverse
category_typo = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de tastare
# category_punctuation = Punctuation
# category_typography = Typography
# category_confused_words = Commonly confused words
# category_redundancy = Redundancy
# category_style = Style
# category_gender_neutrality = Gender-neutral language
# category_semantics = Semantics
# category_colloquialism = Colloquial style
# category_wikipedia = Wikipedia-specific rules
# checkStart = Checking...
checkDone = Verificare complet\u0103, s-au g\u0103sit {0} probleme probabile
# checkDoneNoTime = Potential problems found\: {0}
# makeLanguageToolBetter = How you can improve LanguageTool
checkText = Verifi&c\u0103 textul
# checkTextShortDesc = Check Text
# checkTextLongDesc = Check Text
correctionMessage = Corectare\:
cs = Ceh\u0103
da = Danez\u0103
de = German\u0103
de-DE = German\u0103 (Germania)
de-AT = German\u0103 (Asturia)
de-CH = German\u0103 (Elve\u021bia)
# de-DE-x-simple-language = German (Easy German)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (dezactivare)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Reguli dezactivate - click pentru activare
desc_comma_whitespace = Spa\u021bii puse \u00eenainte de virgul\u0103 sau \u00eenainte/dup\u0103 paranteze
desc_double_punct = S-au folosit dou\u0103 puncte sau virgule consecutive
desc_repetition = Cuv\u00e2nt repetat (ex\: \u201evoi voi\u201d)
desc_repetition_short = Cuv\u00e2nt repetat
desc_repetition_beginning = Propozi\u021bii succesive \u00eencep cu acela\u0219i cuv\u00e2nt.
desc_repetition_beginning_word = Trei propozi\u021bii succesive \u00eencep cu acela\u0219i cuv\u00e2nt.
desc_repetition_beginning_adv = Dou\u0103 propozi\u021bii succesive \u00eencep cu acela\u0219i adverb.
# desc_repetition_beginning_thesaurus = Consider rewording the sentence or use a thesaurus to find a synonym.
desc_unpaired_brackets = Acolade, paranteze, ghilimele sau alte simboluri similare desperecheate
desc_uppercase_sentence = Verific\u0103 dac\u0103 propozi\u021bia \u00eencepe cu liter\u0103 mare
desc_whitespacerepetition = Spa\u021biu repetat (formatare gre\u0219it\u0103)
desc_spelling = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de ortografie
desc_spelling_no_suggestions = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de ortografie (nu exist\u0103 sugestii)
desc_spelling_short = Gre\u0219eal\u0103 de ortografie
# 3607406 +
# desc_whitespace_before_punctuation = Use of whitespace before colon, semicolon and percentage.
# 3607406 -
double_dots_short = Dou\u0103 puncte consecutive
double_commas_short = Dou\u0103 virgule consecutive
el = Greac\u0103
en = Englez\u0103
en-AU = Englez\u0103 (Australia)
en-GB = Englez\u0103 (Marea Britanie)
en-US = Englez\u0103 (SUA)
en-CA = Englez\u0103 (Canada)
en-NZ = Englez\u0103 (Noua Zeeland\u0103)
en-ZA = Englez\u0103 (Africa de Sud)
enterText = V\u0103 rug\u0103m s\u0103 tasta\u021bi sau s\u0103 lipi\u021bi textul de verificat \u00een zona de sus
enterText2 = V\u0103 rug\u0103m s\u0103 insera\u021bi textul de verificat aici
eo = Esperanto
errorContext = Context\:
errorMessage = Mesaj\:
es = Spaniol\u0103
false_friend = Prieten fals
false_friend_desc = indiciu de prieten fals pentru\:
false_friend_hint = Indiciu\: \u201e{0}\u201d ({1}) \u00eenseamn\u0103 {2} ({3}).
false_friend_suggestion = A\u021bi vrut s\u0103 scrie\u021bi {0}?
fr = Francez\u0103
gl = Galician\u0103
guiAddButton=Adau
guiCancelButton = Renun\u021b\u0103
guiCheckComplete = Verificarea f\u0103cut\u0103 de LanguageTool este complet\u0103.
guiCloseButton=\u00cenchide
guiConfigWindowTitle = Op\u021biuni pentru LanguageTool
guiDemoText = Acesta este un exemplu pentru a v\u0103 v\u0103 ar\u0103ta cum func\u021bioneaz\u0103 LanguageTool. Re\u021bine\u021bi c\u0103 nu include \u0219i verificare ortografic\u0103.
guiLanguageManagerDialog=Language Module Manager
guiMatchCount = Posibile erori\:
guiMenuAbout = &Despre...
guiMenuAddRules = \u00eencarc\u0103 un fi\u0219ier de ®uli
guiMenuCheckClipboard = Verifi&c\u0103 textul din memorie
guiMenuFile = &Fi\u0219ier
guiMenuHelp = &Ajutor
guiMenuHide = &Ascunde \u00een zona de notificare
guiMenuOpen = &Deschide...
# guiMenuOpenShortDesc = Open File
# guiMenuOpenLongDesc = Open File
guiMenuOptions = &Op\u021biuni...
guiMenuQuit = &Ie\u0219ire
guiMenuShowMainWindow = Deschide fereastra principal\u0103
guiMotherTongue = Limba dumneavoastr\u0103 matern\u0103\:
# guiNgramDir = ngram data directory\:
# guiNgramDirSelect = - set directory (requires restart) -
# guiNgramHelp = Help
guiNoErrorsFound = Nu s-au g\u0103sit erori sau avertismente (limba {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = Nu s-au g\u0103sit erori sau avertismente \u00een textul selectat (limba {0})
guiOKButton = &Bine
guiOOoChangeButton = S&chimb\u0103
guiOOoCloseButton = \u00eenchide
guiOOoIgnoreAllButton = Ignor\u0103 tot
# guiTurnOffRule = Turn off Rule
guiOOoOptionsButton = Op\u021biuni...
guiProgressWindowTitle = LanguageTool\: Se verific\u0103 textul...
guiRemoveButton=\u0218terge
guiReplaceWindowTitle = \u00eenlocuire text
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = Ruleaz\u0103 ca server pe po&rtul
guiSelectionCheckComplete = Verificarea LanguageTool a textului selectat este complet\u0103.
guiTagText = Etichetare &text
# guiExamples = Examples\:
incorrect_case = Propozi\u021bia nu \u00eencepe cu liter\u0103 mare
is = Islandez\u0103
it = Italian\u0103
km = Khmer
lt = Lituanian\u0103
missing_space_after_comma = Pune\u021bi un spa\u021biu dup\u0103 virgul\u0103
# missing_space_between_sentences = Missing space between sentences
ml = Malayalam
nl = Olandez\u0103
no_space_after = Nu pune\u021bi spa\u021biu dup\u0103 deschiderea parantezei
no_space_before = Nu pune\u021bi spa\u021biu dup\u0103 \u00eenchiderea parantezei
no_space_before_dot = Nu pune\u021bi spa\u021biu \u00eenainte de punct
# 3607406 +
# no_space_before_colon = Don't put a space before the colon
# no_space_before_semicolon = Don't put a space before the semicolon
# no_space_before_percentage = Don't put a space before the percentage
# 3607406 -
pl = Polonez\u0103
repetition = Posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103\: a\u021bi repetat un cuv\u00e2nt
result1 =
{0}. Line {1}, column {2}
resultAreaText = Rezultatele vor ap\u0103rea aici
resultTime =
Time\: {0}ms (including {1}ms for rule matching)
ru = Rus\u0103
sk = Slovac\u0103
sl = Sloven\u0103
space_after_comma = Pune un spa\u021biu dup\u0103 virgul\u0103, dar nu \u00eenainte de virgul\u0103
spelling = S-a g\u0103sit o posibil\u0103 gre\u0219eal\u0103 de ortografie
startChecking = Verificarea \u00eencepe \u00een {0}
sv = Suedez\u0103
tl = Tagalog
textLanguage = Limba textului\:
two_commas = Dou\u0103 virgule consecutive
two_dots = Dou\u0103 puncte consecutive
uk = Ucrainean\u0103
# unpaired_brackets = Unpaired symbol\: ''{0}'' seems to be missing
useGUIConfig = Folose\u0219te set\u0103rile de mai sus pentru server
whitespace_repetition = Posibi\u0103 gre\u0219eal\u0103\: a\u021bi repetat un spa\u021biu
ro = Rom\u00e2n\u0103
zh = Chinez\u0103
moreInfo = Mai multe informa\u021bii\:
pt = Portughez\u0103
pt-BR = Portughez\u0103 (Brazilia)
pt-PT = Portughez\u0103 (Portugalia)
guiWarning = Avertisment
guiDuplicate = Fi\u0219ier de reguli duplicat\!
ja = Japonez\u0103
language_not_supported = Eroare. Din p\u0103cate, limba "{0}" nu este suportat\u0103 de LanguageTool.
http_server_start_failed = Server-ul HTTP LanguageTool nu a putut porni la "{0}" pe portul "{1}".\nProbabil un alt program folose\u0219te deja acest port.
https_server_start_failed = Server-ul HTTPS LanguageTool nu a putut porni la "{0}" pe portul "{1}".\nProbabil un alt program folose\u0219te deja acest port.
https_server_start_failed_unknown_reason = Server-ul HTTPS LanguageTool nu a putut porni la "{0}" pe portul "{1}".
tray_menu_enable_server = Rulare server HTTP
tray_tooltip_server_running = LanguageTool (server-ul HTTP ruleaz\u0103)
# guiMenuEdit = &Edit
# guiMenuGrammar = &Text Checking
# guiMenuSave = &Save
# guiMenuSaveShortDesc = Save File
# guiMenuSaveLongDesc = Save File
# guiMenuSaveAs = Save &As
# guiMenuSaveAsShortDesc = Save File As
# guiMenuSaveAsLongDesc = Save File As
# guiMenuCut = Cut
# guiMenuCopy = Copy
# guiMenuPaste = Paste
# guiMenuSelectAll = Select All
# guiMenuUndo = &Undo
# guiMenuRedo = &Redo
# autoCheckText = AutoCheck
# autoCheckTextShortDesc = AutoCheck
# autoCheckTextLongDesc = AutoCheck
# guiActivateRule = Activate Rule
# guiMore = More...
# guiUndo = Undo
# guiRedo = Redo
# taggerWindowTitle = Tagger Result
# guiActivateRuleMoreRules = More
# guiActivateRuleMoreCategories = More
# clearText = Clear Text
# ruleDetailsLink = Rule details on community.languagetool.org
# addSpaceBetweenSentences = Add a space between sentences
# pt-PT-pre-reform = Portuguese (Portugal, pre-reform)
# pt-PT-post-reform = Portuguese (Portugal, post-reform)
# guiSelectFont = Select Font...
# FontChooser.label.name = Name\:
# FontChooser.label.style = Style\:
# FontChooser.label.size = Size\:
# FontChooser.style.plain = Regular
# FontChooser.style.bold = Bold
# FontChooser.style.italic = Italic
# FontChooser.style.bold_italic = Bold Italic
# FontChooser.title = Select Font
# FontChooser.preview = Preview
# FontChooser.reset = Reset
# FontChooser.pangram = The quick brown fox jumps over the lazy dog
# guiExpandAll = Expand All
# guiCollapseAll = Collapse All
# guiAboutRuleMenu = About Rule...
# guiAboutRuleTitle = About Rule
# long_sentence_rule_desc = Readability\: sentence over {0} words
# long_sentence_rule_msg = Sentence is over {0} words long, consider revising
# guiLookAndFeelMenu = Look & Feel
# ta = Tamil
# fa = Persian
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
# statistics_rule_description = Statistically detect wrong use of words that are easily confused
# statistics_suggest1 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here, not '{2}' ({3}). Please check.
# statistics_suggest2 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here. Please check.
# statistics_suggest3 = Statistic suggests that '{0}' might be the correct word here. Please check.
# unsupportedWarning = Note\: This language isn't fully supported in LanguageTool as there's nobody who actively maintains it. See how you can help.
# token = Token
# disambiguatorLog = Disambiguator Log
# ShowDisambiguatorLog = Show disambiguator log