# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = Detectar automaticamente o idioma
ast = Asturiano
be = Bielorrusso
br = Bret\u00e3o
ca = Catal\u00e3o
ca-ES-valencia = Catal\u00e3o (Valenciano)
category_case = Mai\u00fasculas e min\u00fasculas
category_compounding = Composi\u00e7\u00e3o
category_false_friend = Falsos amigos
category_grammar = Gram\u00e1tica
category_misc = Miscel\u00e2nea
category_typo = Poss\u00edveis erros ortogr\u00e1ficos
category_punctuation = Pontua\u00e7\u00e3o
category_typography = Tipografia
category_confused_words = Palavras comummente confundidas
category_redundancy = Redund\u00e2ncia
category_style = Estilo
category_gender_neutrality = Linguagem de g\u00e9nero neutro
category_semantics = Sem\u00e2ntica
category_colloquialism = Estilo coloquial
category_wikipedia = Regras espec\u00edficas da Wikip\u00e9dia
checkStart = A verificar...
checkDone = Verifica\u00e7\u00e3o conclu\u00edda, encontrados {0} problemas potenciais ({1}ms)
checkDoneNoTime = Problemas potenciais encontrados\: {0}
makeLanguageToolBetter = Como podes melhorar o LanguageTool
checkText = &Verificar o texto
checkTextShortDesc = Verificar Texto
checkTextLongDesc = Verificar Texto
correctionMessage = Correc\u00e7\u00e3o\:
cs = Checo
da = Dinamarqu\u00eas
de = Alem\u00e3o
de-DE = Alem\u00e3o (Alemanha)
de-AT = Alem\u00e3o (Austr\u00edaco)
de-CH = Alem\u00e3o (Su\u00ed\u00e7o)
de-DE-x-simple-language = Alem\u00e3o (Alem\u00e3o f\u00e1cil)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (desactivar)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Regras desactivadas - clica para activar novamente\:
desc_comma_whitespace = Uso de espa\u00e7os em branco antes de uma v\u00edrgula e antes/ap\u00f3s par\u00eanteses
desc_double_punct = Uso de dois pontos ou v\u00edrgulas consecutivos
desc_repetition = Repeti\u00e7\u00e3o de uma palavra (por exemplo, 'vai vai')
desc_repetition_short = Repeti\u00e7\u00e3o de uma palavra
desc_repetition_beginning = Frases seguidas come\u00e7am com a mesma palavra.
desc_repetition_beginning_word = Tr\u00eas frases seguidas come\u00e7am com a mesma palavra.
desc_repetition_beginning_adv = Duas frases seguidas come\u00e7am com o mesmo adv\u00e9rbio.
desc_repetition_beginning_thesaurus = Considera reescrever a frase ou usar um thesaurus para encontrar um sin\u00f3nimo.
desc_unpaired_brackets = Chavetas, parenteses, pontos de exclama\u00e7\u00e3o e s\u00edmbolos semelhantes n\u00e3o pareados
desc_uppercase_sentence = Verifica se uma frase come\u00e7a com mai\u00fascula
desc_whitespacerepetition = M\u00faltiplos espa\u00e7os em branco (erro de formata\u00e7\u00e3o)
desc_spelling = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico
desc_spelling_no_suggestions = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico (sem sugest\u00f5es)
desc_spelling_short = Erro ortogr\u00e1fico
# 3607406 +
desc_whitespace_before_punctuation = Uso de espa\u00e7o em branco antes da v\u00edrgula, ponto e v\u00edrgula e percentagem.
# 3607406 -
double_dots_short = Dois pontos consecutivos
double_commas_short = Duas v\u00edrgulas consecutivas
el = Grego
en = Ingl\u00eas
en-AU = Ingl\u00eas (Australiano)
en-GB = Ingl\u00eas (Brit\u00e2nico)
en-US = Ingl\u00eas (Americano)
en-CA = Ingl\u00eas (Canadiano)
en-NZ = Ingl\u00eas (Neozeland\u00eas)
en-ZA = Ingl\u00eas (Sul-africano)
enterText = Por favor, digita ou cola o texto a verificar na \u00e1rea superior
enterText2 = Por favor, insere aqui o texto a corrigir
eo = Esperanto
errorContext = Contexto\:
errorMessage = Mensagem\:
es = Espanhol
false_friend = Falso amigo
false_friend_desc = Dica referente aos falsos amigos\:
false_friend_hint = Dica\: "{0}" ({1}) significa {2} ({3}).
false_friend_suggestion = Querias dizer {0}?
fr = Franc\u00eas
gl = Galego
guiAddButton=Adicionar...
guiCancelButton = Cancelar
guiCheckComplete = Verifica\u00e7\u00e3o do LanguageTool conclu\u00edda.
guiCloseButton=Fechar
guiConfigWindowTitle = Op\u00e7\u00f5es de LanguageTool
guiDemoText = Isto \u00e9 um exemplo para mostrar o funcionamento do LanguageTool.
guiLanguageManagerDialog=Gestor de M\u00f3dulo de Idioma
guiMatchCount = Erros potenciais\:
guiMenuAbout = &Acerca de...
guiMenuAddRules = Carregar ficheiro de ®ras
guiMenuCheckClipboard = &Verificar o texto no clipboard
guiMenuFile = &Ficheiro
guiMenuHelp = A&juda
guiMenuHide = &Minimizar \u00e0 bandeja do sistema
guiMenuOpen = A&brir...
guiMenuOpenShortDesc = Abrir Ficheiro
guiMenuOpenLongDesc = Abrir Ficheiro
guiMenuOptions = Op\u00e7\u00f5e&s...
guiMenuQuit = Sai&r
guiMenuShowMainWindow = Abrir a janela principal
guiMotherTongue = A tua l\u00edngua materna\:
guiNgramDir = directoria de dados ngram\:
guiNgramDirSelect = - definir directoria (requer reinicializa\u00e7\u00e3o) -
guiNgramHelp = Ajuda
guiNoErrorsFound = N\u00e3o foram encontrados erros nem avisos (idioma\: {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = N\u00e3o foram encontrados erros nem avisos no texto seleccionado (idioma\: {0})
guiOKButton = &OK
guiOOoChangeButton = &Alterar
guiOOoCloseButton = Fechar
guiOOoIgnoreAllButton = Ignorar todos
guiTurnOffRule = Desactivar Regra
guiOOoOptionsButton = Op\u00e7\u00f5es...
guiProgressWindowTitle = LanguageTool\: A verificar o texto...
guiRemoveButton=Eliminar
guiReplaceWindowTitle = Substituir o texto
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = Executar como servidor na por&ta
guiSelectionCheckComplete = LanguageTool concluiu a correc\u00e7\u00e3o do texto seleccionado.
guiTagText = Marcar o texto
guiExamples = Exemplos\:
incorrect_case = Esta frase n\u00e3o come\u00e7a com letra mai\u00fascula
is = Island\u00eas
it = Italiano
km = Khmer
lt = Lituano
missing_space_after_comma = Coloca um espa\u00e7o ap\u00f3s a v\u00edrgula
missing_space_between_sentences = Falta espa\u00e7o entre as frases
ml = Malaiala
nl = Holand\u00eas
no_space_after = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o ap\u00f3s o par\u00eantese de abertura
no_space_before = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes do par\u00eantese de fecho
no_space_before_dot = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes do ponto final
# 3607406 +
no_space_before_colon = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes da v\u00edrgula
no_space_before_semicolon = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes do ponto e v\u00edrgula
no_space_before_percentage = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes da percentagem
# 3607406 -
pl = Polaco
repetition = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico\: repetiste uma palavra
result1 =
{0}. Linha {1}, coluna {2}
resultAreaText = Os resultados aparecer\u00e3o aqui
resultTime =
Tempo\: {0}ms
ru = Russo
sk = Eslovaco
sl = Esloveno
space_after_comma = Coloca um espa\u00e7o ap\u00f3s a v\u00edrgula, mas nunca antes
spelling = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico encontrado
startChecking = In\u00edcio da verifica\u00e7\u00e3o em {0}
sv = Sueco
tl = Tagalo
textLanguage = Idioma do texto\:
two_commas = Duas v\u00edrgulas consecutivas
two_dots = Dois pontos consecutivos
uk = Ucraniano
unpaired_brackets = S\u00edmbolo sem par\: ''{0}'' parece faltar
useGUIConfig = Usar as defini\u00e7\u00f5es acima para o servidor
whitespace_repetition = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico\: repetiste um espa\u00e7o em branco
ro = Romeno
zh = Chin\u00eas
moreInfo = Mais informa\u00e7\u00e3o\:
pt = Portugu\u00eas
pt-BR = Portugu\u00eas (Brasil)
pt-PT = Portugu\u00eas (Portugal)
guiWarning = Aten\u00e7\u00e3o
guiDuplicate = Ficheiro de regras duplicado\!
ja = Japon\u00eas
language_not_supported = Erro\: Desculpa, o idioma do documento "{0}" n\u00e3o \u00e9 suportado por LanguageTool.
http_server_start_failed = O servidor HTTP do LanguageTool n\u00e3o pode ser iniciado no host "{0}", porta {1} - talvez algo j\u00e1 esteja a executar nessa porta?
https_server_start_failed = O servidor HTTPS do LanguageTool n\u00e3o pode ser iniciado no host "{0}", porta {1} - talvez algo j\u00e1 esteja a executar nessa porta?
https_server_start_failed_unknown_reason = O servidor HTTPS do LanguageTool n\u00e3o pode ser iniciado no host "{0}", porta {1}
tray_menu_enable_server = Executar servidor HTTP
tray_tooltip_server_running = LanguageTool (servidor HTTP a executar)
guiMenuEdit = &Editar
guiMenuGrammar = &Verifica\u00e7\u00e3o de Texto
guiMenuSave = &Gravar
guiMenuSaveShortDesc = Gravar Ficheiro
guiMenuSaveLongDesc = Gravar Ficheiro
guiMenuSaveAs = Gravar &Como
guiMenuSaveAsShortDesc = Gravar Ficheiro Como
guiMenuSaveAsLongDesc = Gravar Ficheiro Como
guiMenuCut = Cortar
guiMenuCopy = Copiar
guiMenuPaste = Colar
guiMenuSelectAll = Seleccionar Tudo
guiMenuUndo = &Desfazer
guiMenuRedo = &Refazer
autoCheckText = AutoVerificar
autoCheckTextShortDesc = AutoVerificar
autoCheckTextLongDesc = AutoVerificar
guiActivateRule = Activar Regra
guiMore = Mais...
guiUndo = Desfazer
guiRedo = Refazer
taggerWindowTitle = Resultado Etiquetador
guiActivateRuleMoreRules = Mais
guiActivateRuleMoreCategories = Mais
clearText = Limpar o Texto
ruleDetailsLink = Detalhe das regras em community.languagetool.org
addSpaceBetweenSentences = Adiciona um espa\u00e7o entre as frases
pt-PT-pre-reform = Portugu\u00eas (Portugal, pr\u00e9-reforma)
pt-PT-post-reform = Portugu\u00eas (Portugal, p\u00f3s-reforma)
guiSelectFont = Escolhe a Font...
FontChooser.label.name = Nome\:
FontChooser.label.style = Estilo\:
FontChooser.label.size = Tamanho\:
FontChooser.style.plain = Regular
FontChooser.style.bold = Negrito
FontChooser.style.italic = It\u00e1lico
FontChooser.style.bold_italic = Negrito It\u00e1lico
FontChooser.title = Escolhe a Font
FontChooser.preview = Visualizar
FontChooser.reset = Reset
FontChooser.pangram = A raposa castanha r\u00e1pida salta sobre o c\u00e3o pregui\u00e7oso
guiExpandAll = Expandir Tudo
guiCollapseAll = Colapsar Tudo
guiAboutRuleMenu = Sobre a Regra...
guiAboutRuleTitle = Sobre a Regra
long_sentence_rule_desc = Legibilidade\: frase com mais de {0} palavras
long_sentence_rule_msg = A frase tem mais de {0} palavras, considera rever
guiLookAndFeelMenu = Apar\u00eancia & Sensa\u00e7\u00e3o
ta = Tamil
fa = Persa
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
statistics_rule_description = Estatisticamente detectar o uso errado de palavras que s\u00e3o facilmente confundidas
statistics_suggest1 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' ({1}) pode ser a palavra correcta aqui, n\u00e3o '{2}' ({3}). Por favor verifica.
statistics_suggest2 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' ({1}) pode ser a palavra correcta aqui. Por favor verifica.
statistics_suggest3 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' pode ser a palavra correcta aqui. Por favor verifica.
unsupportedWarning = Nota\: Este idioma n\u00e3o \u00e9 totalmente suportado no LanguageTool porque n\u00e3o h\u00e1 ningu\u00e9m a mant\u00ea-lo activamente. V\u00ea como podes ajudar.
token = Token
disambiguatorLog = Registo de desambiguador
ShowDisambiguatorLog = Mostrar registo de desambiguador
guiMenuRecentFiles = &Ficheiros Recentes
guiFileNotFound = Ficheiro N\u00e3o Encontrado
dialogTitleError = Erro
guiLanguage = Idioma do GUI
quiLanguageNeedsRestart = Reinicia a aplica\u00e7\u00e3o para que a altera\u00e7\u00e3o de idioma surta efeito.
guiLanguageSystem = Predefini\u00e7\u00e3o do Sistema
guiShowResultArea = Mostrar \u00c1rea de Resultados