# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/ # Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org) atd = Detectar automaticamente o idioma ast = Asturiano be = Bielorrusso br = Bret\u00e3o ca = Catal\u00e3o ca-ES-valencia = Catal\u00e3o (Valenciano) category_case = Mai\u00fasculas e min\u00fasculas category_compounding = Composi\u00e7\u00e3o category_false_friend = Falsos amigos category_grammar = Gram\u00e1tica category_misc = Miscel\u00e2nea category_typo = Poss\u00edveis erros ortogr\u00e1ficos category_punctuation = Pontua\u00e7\u00e3o category_typography = Tipografia category_confused_words = Palavras comummente confundidas category_redundancy = Redund\u00e2ncia category_style = Estilo category_gender_neutrality = Linguagem de g\u00e9nero neutro category_semantics = Sem\u00e2ntica category_colloquialism = Estilo coloquial category_wikipedia = Regras espec\u00edficas da Wikip\u00e9dia checkStart = A verificar... checkDone = Verifica\u00e7\u00e3o conclu\u00edda, encontrados {0} problemas potenciais ({1}ms) checkDoneNoTime = Problemas potenciais encontrados\: {0} makeLanguageToolBetter = Como podes melhorar o LanguageTool checkText = &Verificar o texto checkTextShortDesc = Verificar Texto checkTextLongDesc = Verificar Texto correctionMessage = Correc\u00e7\u00e3o\: cs = Checo da = Dinamarqu\u00eas de = Alem\u00e3o de-DE = Alem\u00e3o (Alemanha) de-AT = Alem\u00e3o (Austr\u00edaco) de-CH = Alem\u00e3o (Su\u00ed\u00e7o) de-DE-x-simple-language = Alem\u00e3o (Alem\u00e3o f\u00e1cil) # deactivate rule with one click (stand-alone GUI): deactivateRule = (desactivar) # information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI): deactivatedRulesText =
Regras desactivadas - clica para activar novamente\: desc_comma_whitespace = Uso de espa\u00e7os em branco antes de uma v\u00edrgula e antes/ap\u00f3s par\u00eanteses desc_double_punct = Uso de dois pontos ou v\u00edrgulas consecutivos desc_repetition = Repeti\u00e7\u00e3o de uma palavra (por exemplo, 'vai vai') desc_repetition_short = Repeti\u00e7\u00e3o de uma palavra desc_repetition_beginning = Frases seguidas come\u00e7am com a mesma palavra. desc_repetition_beginning_word = Tr\u00eas frases seguidas come\u00e7am com a mesma palavra. desc_repetition_beginning_adv = Duas frases seguidas come\u00e7am com o mesmo adv\u00e9rbio. desc_repetition_beginning_thesaurus = Considera reescrever a frase ou usar um thesaurus para encontrar um sin\u00f3nimo. desc_unpaired_brackets = Chavetas, parenteses, pontos de exclama\u00e7\u00e3o e s\u00edmbolos semelhantes n\u00e3o pareados desc_uppercase_sentence = Verifica se uma frase come\u00e7a com mai\u00fascula desc_whitespacerepetition = M\u00faltiplos espa\u00e7os em branco (erro de formata\u00e7\u00e3o) desc_spelling = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico desc_spelling_no_suggestions = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico (sem sugest\u00f5es) desc_spelling_short = Erro ortogr\u00e1fico # 3607406 + desc_whitespace_before_punctuation = Uso de espa\u00e7o em branco antes da v\u00edrgula, ponto e v\u00edrgula e percentagem. # 3607406 - double_dots_short = Dois pontos consecutivos double_commas_short = Duas v\u00edrgulas consecutivas el = Grego en = Ingl\u00eas en-AU = Ingl\u00eas (Australiano) en-GB = Ingl\u00eas (Brit\u00e2nico) en-US = Ingl\u00eas (Americano) en-CA = Ingl\u00eas (Canadiano) en-NZ = Ingl\u00eas (Neozeland\u00eas) en-ZA = Ingl\u00eas (Sul-africano) enterText = Por favor, digita ou cola o texto a verificar na \u00e1rea superior enterText2 = Por favor, insere aqui o texto a corrigir eo = Esperanto errorContext = Contexto\: errorMessage = Mensagem\: es = Espanhol false_friend = Falso amigo false_friend_desc = Dica referente aos falsos amigos\: false_friend_hint = Dica\: "{0}" ({1}) significa {2} ({3}). false_friend_suggestion = Querias dizer {0}? fr = Franc\u00eas gl = Galego guiAddButton=Adicionar... guiCancelButton = Cancelar guiCheckComplete = Verifica\u00e7\u00e3o do LanguageTool conclu\u00edda. guiCloseButton=Fechar guiConfigWindowTitle = Op\u00e7\u00f5es de LanguageTool guiDemoText = Isto \u00e9 um exemplo para mostrar o funcionamento do LanguageTool. guiLanguageManagerDialog=Gestor de M\u00f3dulo de Idioma guiMatchCount = Erros potenciais\: guiMenuAbout = &Acerca de... guiMenuAddRules = Carregar ficheiro de ®ras guiMenuCheckClipboard = &Verificar o texto no clipboard guiMenuFile = &Ficheiro guiMenuHelp = A&juda guiMenuHide = &Minimizar \u00e0 bandeja do sistema guiMenuOpen = A&brir... guiMenuOpenShortDesc = Abrir Ficheiro guiMenuOpenLongDesc = Abrir Ficheiro guiMenuOptions = Op\u00e7\u00f5e&s... guiMenuQuit = Sai&r guiMenuShowMainWindow = Abrir a janela principal guiMotherTongue = A tua l\u00edngua materna\: guiNgramDir = directoria de dados ngram\: guiNgramDirSelect = - definir directoria (requer reinicializa\u00e7\u00e3o) - guiNgramHelp = Ajuda guiNoErrorsFound = N\u00e3o foram encontrados erros nem avisos (idioma\: {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = N\u00e3o foram encontrados erros nem avisos no texto seleccionado (idioma\: {0}) guiOKButton = &OK guiOOoChangeButton = &Alterar guiOOoCloseButton = Fechar guiOOoIgnoreAllButton = Ignorar todos guiTurnOffRule = Desactivar Regra guiOOoOptionsButton = Op\u00e7\u00f5es... guiProgressWindowTitle = LanguageTool\: A verificar o texto... guiRemoveButton=Eliminar guiReplaceWindowTitle = Substituir o texto guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = Executar como servidor na por&ta guiSelectionCheckComplete = LanguageTool concluiu a correc\u00e7\u00e3o do texto seleccionado. guiTagText = Marcar o texto guiExamples = Exemplos\: incorrect_case = Esta frase n\u00e3o come\u00e7a com letra mai\u00fascula is = Island\u00eas it = Italiano km = Khmer lt = Lituano missing_space_after_comma = Coloca um espa\u00e7o ap\u00f3s a v\u00edrgula missing_space_between_sentences = Falta espa\u00e7o entre as frases ml = Malaiala nl = Holand\u00eas no_space_after = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o ap\u00f3s o par\u00eantese de abertura no_space_before = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes do par\u00eantese de fecho no_space_before_dot = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes do ponto final # 3607406 + no_space_before_colon = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes da v\u00edrgula no_space_before_semicolon = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes do ponto e v\u00edrgula no_space_before_percentage = N\u00e3o coloques um espa\u00e7o antes da percentagem # 3607406 - pl = Polaco repetition = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico\: repetiste uma palavra result1 =
{0}. Linha {1}, coluna {2}
resultAreaText = Os resultados aparecer\u00e3o aqui resultTime =
Tempo\: {0}ms
ru = Russo sk = Eslovaco sl = Esloveno space_after_comma = Coloca um espa\u00e7o ap\u00f3s a v\u00edrgula, mas nunca antes spelling = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico encontrado startChecking = In\u00edcio da verifica\u00e7\u00e3o em {0} sv = Sueco tl = Tagalo textLanguage = Idioma do texto\: two_commas = Duas v\u00edrgulas consecutivas two_dots = Dois pontos consecutivos uk = Ucraniano unpaired_brackets = S\u00edmbolo sem par\: ''{0}'' parece faltar useGUIConfig = Usar as defini\u00e7\u00f5es acima para o servidor whitespace_repetition = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico\: repetiste um espa\u00e7o em branco ro = Romeno zh = Chin\u00eas moreInfo = Mais informa\u00e7\u00e3o\: pt = Portugu\u00eas pt-BR = Portugu\u00eas (Brasil) pt-PT = Portugu\u00eas (Portugal) guiWarning = Aten\u00e7\u00e3o guiDuplicate = Ficheiro de regras duplicado\! ja = Japon\u00eas language_not_supported = Erro\: Desculpa, o idioma do documento "{0}" n\u00e3o \u00e9 suportado por LanguageTool. http_server_start_failed = O servidor HTTP do LanguageTool n\u00e3o pode ser iniciado no host "{0}", porta {1} - talvez algo j\u00e1 esteja a executar nessa porta? https_server_start_failed = O servidor HTTPS do LanguageTool n\u00e3o pode ser iniciado no host "{0}", porta {1} - talvez algo j\u00e1 esteja a executar nessa porta? https_server_start_failed_unknown_reason = O servidor HTTPS do LanguageTool n\u00e3o pode ser iniciado no host "{0}", porta {1} tray_menu_enable_server = Executar servidor HTTP tray_tooltip_server_running = LanguageTool (servidor HTTP a executar) guiMenuEdit = &Editar guiMenuGrammar = &Verifica\u00e7\u00e3o de Texto guiMenuSave = &Gravar guiMenuSaveShortDesc = Gravar Ficheiro guiMenuSaveLongDesc = Gravar Ficheiro guiMenuSaveAs = Gravar &Como guiMenuSaveAsShortDesc = Gravar Ficheiro Como guiMenuSaveAsLongDesc = Gravar Ficheiro Como guiMenuCut = Cortar guiMenuCopy = Copiar guiMenuPaste = Colar guiMenuSelectAll = Seleccionar Tudo guiMenuUndo = &Desfazer guiMenuRedo = &Refazer autoCheckText = AutoVerificar autoCheckTextShortDesc = AutoVerificar autoCheckTextLongDesc = AutoVerificar guiActivateRule = Activar Regra guiMore = Mais... guiUndo = Desfazer guiRedo = Refazer taggerWindowTitle = Resultado Etiquetador guiActivateRuleMoreRules = Mais guiActivateRuleMoreCategories = Mais clearText = Limpar o Texto ruleDetailsLink = Detalhe das regras em community.languagetool.org addSpaceBetweenSentences = Adiciona um espa\u00e7o entre as frases pt-PT-pre-reform = Portugu\u00eas (Portugal, pr\u00e9-reforma) pt-PT-post-reform = Portugu\u00eas (Portugal, p\u00f3s-reforma) guiSelectFont = Escolhe a Font... FontChooser.label.name = Nome\: FontChooser.label.style = Estilo\: FontChooser.label.size = Tamanho\: FontChooser.style.plain = Regular FontChooser.style.bold = Negrito FontChooser.style.italic = It\u00e1lico FontChooser.style.bold_italic = Negrito It\u00e1lico FontChooser.title = Escolhe a Font FontChooser.preview = Visualizar FontChooser.reset = Reset FontChooser.pangram = A raposa castanha r\u00e1pida salta sobre o c\u00e3o pregui\u00e7oso guiExpandAll = Expandir Tudo guiCollapseAll = Colapsar Tudo guiAboutRuleMenu = Sobre a Regra... guiAboutRuleTitle = Sobre a Regra long_sentence_rule_desc = Legibilidade\: frase com mais de {0} palavras long_sentence_rule_msg = A frase tem mais de {0} palavras, considera rever guiLookAndFeelMenu = Apar\u00eancia & Sensa\u00e7\u00e3o ta = Tamil fa = Persa # note that the statistics rule is not offered for all languages, see # http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data statistics_rule_description = Estatisticamente detectar o uso errado de palavras que s\u00e3o facilmente confundidas statistics_suggest1 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' ({1}) pode ser a palavra correcta aqui, n\u00e3o '{2}' ({3}). Por favor verifica. statistics_suggest2 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' ({1}) pode ser a palavra correcta aqui. Por favor verifica. statistics_suggest3 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' pode ser a palavra correcta aqui. Por favor verifica. unsupportedWarning = Nota\: Este idioma n\u00e3o \u00e9 totalmente suportado no LanguageTool porque n\u00e3o h\u00e1 ningu\u00e9m a mant\u00ea-lo activamente. V\u00ea como podes ajudar. token = Token disambiguatorLog = Registo de desambiguador ShowDisambiguatorLog = Mostrar registo de desambiguador guiMenuRecentFiles = &Ficheiros Recentes guiFileNotFound = Ficheiro N\u00e3o Encontrado dialogTitleError = Erro guiLanguage = Idioma do GUI quiLanguageNeedsRestart = Reinicia a aplica\u00e7\u00e3o para que a altera\u00e7\u00e3o de idioma surta efeito. guiLanguageSystem = Predefini\u00e7\u00e3o do Sistema guiShowResultArea = Mostrar \u00c1rea de Resultados