# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/ # Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org) atd = Automati\u0161kai nustatyti kalb\u0105 ast = Ast\u016br\u0173 be = Baltarusi\u0173 br = Breton\u0173 ca = Katalon\u0173 ca-ES-valencia = Katalon\u0173 (valens\u0173) category_case = Did\u017eiosios/ma\u017eosios raid\u0117s # category_compounding = Compounding category_false_friend = Netikras draugas category_grammar = Gramatika category_misc = Kiti category_typo = Galima rinkimo klaida category_punctuation = Skyryba # category_typography = Typography # category_confused_words = Commonly confused words # category_redundancy = Redundancy # category_style = Style # category_gender_neutrality = Gender-neutral language # category_semantics = Semantics # category_colloquialism = Colloquial style # category_wikipedia = Wikipedia-specific rules checkStart = Tikrinama... checkDone = Tikrinimas baigtas, rasta galim\u0173 klaid\u0173\: {0} checkDoneNoTime = Rasta galim\u0173 klaid\u0173\: {0} makeLanguageToolBetter = Kaip J\u016bs galite patobulinti \u201eLanguageTool\u201c checkText = Tikrinti tekst\u0105 checkTextShortDesc = Tikrinti tekst\u0105 checkTextLongDesc = Tikrinti tekst\u0105 correctionMessage = Taisymas\: cs = \u010cek\u0173 da = Dan\u0173 de = Vokie\u010di\u0173 de-DE = Vokie\u010di\u0173 (Vokietija) de-AT = Vokie\u010di\u0173 (austr\u0173) de-CH = Vokie\u010di\u0173 (\u0161veicar\u0173) de-DE-x-simple-language = Vokie\u010di\u0173 (paprastoji) # deactivate rule with one click (stand-alone GUI): deactivateRule = (pasyvinti) # information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI): deactivatedRulesText =
Pasyvios taisykl\u0117s - spustel\u0117kite, jei norite aktyvinti i\u0161 naujo\: desc_comma_whitespace = Tarp\u0173 naudojimas prie\u0161/po kablel\u012f bei skliaustelius desc_double_punct = Ar n\u0117ra dviej\u0173 pasikartojan\u010di\u0173 ta\u0161k\u0173 ar kableli\u0173 desc_repetition = Pasikartojantys \u017eod\u017eiai (pvz. "ar ar") desc_repetition_short = \u017dod\u017ei\u0173 pasikartojimas desc_repetition_beginning = Du vienas po kito einantys sakiniai prasideda tuo pa\u010diu \u017eod\u017eiu desc_repetition_beginning_word = Trys i\u0161 eil\u0117s einantys sakiniai prasideda tuo pa\u010diu \u017eod\u017eiu. desc_repetition_beginning_adv = Du i\u0161 eil\u0117s einantys sakiniai prasideda tuo pa\u010diu prieveiksmiu. # desc_repetition_beginning_thesaurus = Consider rewording the sentence or use a thesaurus to find a synonym. desc_unpaired_brackets = Skliausteliai, kabut\u0117s ar kiti pana\u0161\u016bs simboliai, neturintys poros desc_uppercase_sentence = Tikrinti, ar sakinys prasideda i\u0161 did\u017eiosios raid\u0117s desc_whitespacerepetition = Tarp\u0173 pasikartojimas (blogas formatavimas) desc_spelling = Galima ra\u0161ybos klaida desc_spelling_no_suggestions = Galima ra\u0161ybos klaida (pasi\u016blym\u0173 n\u0117ra) desc_spelling_short = Ra\u0161ybos klaida # 3607406 + desc_whitespace_before_punctuation = Tarpas prie\u0161 dvita\u0161k\u012f, kabliata\u0161k\u012f arba procent\u0173 \u017eenkl\u0105. # 3607406 - double_dots_short = Du i\u0161 eil\u0117s einantys ta\u0161kai double_commas_short = Du i\u0161 eil\u0117s einantys kableliai el = Graik\u0173 en = Angl\u0173 en-AU = Angl\u0173 (austral\u0173) en-GB = Angl\u0173 (brit\u0173) en-US = Angl\u0173 (amerikie\u010di\u0173) en-CA = Angl\u0173 (kanadie\u010di\u0173) en-NZ = Angl\u0173 (Naujoji Zelandija) en-ZA = Angl\u0173 (Piet\u0173 Afrikos Respublika) enterText = Tikrinimui skirt\u0105 tekst\u0105 ra\u0161ykite arba \u012fd\u0117kite vir\u0161uje enterText2 = \u010cia para\u0161ykite arba \u012fd\u0117kite tikrinimui skirt\u0105 tekst\u0105 eo = Esperanto errorContext = Kontekstas\: errorMessage = Klaida\: es = Ispan\u0173 false_friend = Netikras draugas false_friend_desc = netikras draugas\: false_friend_hint = U\u017euomina\: \u201e{0}\u201c ({1}) rei\u0161kia {2} ({3}). false_friend_suggestion = Ar tur\u0117jote omenyje {0}? fr = Pranc\u016bz\u0173 gl = Galis\u0173 guiAddButton=Prid\u0117ti... guiCancelButton = At\u0161aukti guiCheckComplete = \u201eLanguageTool\u201c tikrinimas baigtas. guiCloseButton=U\u017everti guiConfigWindowTitle = \u201eLanguageTool\u201c nustatymai guiDemoText = \u010dia yra pavyzdinis tekstas gramatikos tikrinimui tikrinimui. Atsiminkite , kad \u017eod\u017ei\u0173 ra\u0161yba netikrynama. guiLanguageManagerDialog=Kalbos moduli\u0173 tvarkytuv\u0117 guiMatchCount = Galimos klaidos\: guiMenuAbout = Apie... guiMenuAddRules = \u012e&kelti taisykli\u0173 fail\u0105... guiMenuCheckClipboard = Tikrinti nukopijuot\u0105 tekst\u0105 i\u0161karpin\u0117je guiMenuFile = Failas guiMenuHelp = Pagalba guiMenuHide = Suskleisti \u012f sistemos d\u0117kl\u0105 guiMenuOpen = Atverti... guiMenuOpenShortDesc = Atverti fail\u0105 guiMenuOpenLongDesc = Atverti fail\u0105 guiMenuOptions = Nustatymai... guiMenuQuit = I\u0161eiti guiMenuShowMainWindow = Atverti pagrindin\u012f lang\u0105 guiMotherTongue = Gimtoji kalba\: guiNgramDir = ngram duomen\u0173 katalogas\: guiNgramDirSelect = - nustatyti katalog\u0105 (reikalauja paleidimo i\u0161 naujo) - guiNgramHelp = Pagalba guiNoErrorsFound = Klaid\u0173 nerasta (teksto kalba\: {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = Pa\u017eym\u0117tame tekste klaid\u0173 nerasta (teksto kalba\: {0}) guiOKButton = Gerai guiOOoChangeButton = Pakeisti guiOOoCloseButton = U\u017edaryti guiOOoIgnoreAllButton = Nepaisyti visur # guiTurnOffRule = Turn off Rule guiOOoOptionsButton = Nustatymai... guiProgressWindowTitle = \u201eLanguageTool\u201c\: Tikrinamas tekstas... guiRemoveButton=Pa\u0161alinti guiReplaceWindowTitle = Pakeisti tekst\u0105 guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = Paleisti tikrinimo server\u012f, prievadas\: guiSelectionCheckComplete = Pa\u017eym\u0117to teksto tikrinimas baigtas. guiTagText = \u017dy&m\u0117ti kalbos dalimis guiExamples = Pavyzd\u017eiai\: incorrect_case = Sakinys turi prasid\u0117ti i\u0161 did\u017eiosios raid\u0117s is = Island\u0173 it = Ital\u0173 km = Khmer\u0173 lt = Lietuvi\u0173 missing_space_after_comma = Po kablelio reikia pad\u0117ti tarp\u0105 # missing_space_between_sentences = Missing space between sentences ml = Malajalam\u0173 nl = Oland\u0173 no_space_after = Nereikia d\u0117ti tarpo po atidaran\u010dio skliaustelio no_space_before = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 u\u017edarant\u012f skliaustel\u012f no_space_before_dot = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 ta\u0161k\u0105 # 3607406 + no_space_before_colon = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 dvita\u0161k\u012f no_space_before_semicolon = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 kabliata\u0161k\u012f no_space_before_percentage = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 procent\u0173 \u017eenkl\u0105 # 3607406 - pl = Lenk\u0173 repetition = Galima rinkimo klaida\: pakartojote \u017eod\u012f result1 =
{0}. Eilut\u0117 {1}, stulpelis {2}
resultAreaText = Rezultatai bus pateikti \u010dia resultTime =
Time\: {0}ms (including {1}ms for rule matching)
ru = Rus\u0173 sk = Slovak\u0173 sl = Slov\u0117n\u0173 space_after_comma = Tarp\u0105 reikia d\u0117ti po kablelio, o ne prie\u0161 j\u012f spelling = Rasta galima ra\u0161ybos klaida startChecking = Pradedamas tikrinimas kalbai\: {0} sv = \u0160ved\u0173 tl = Tagal\u0173 textLanguage = Teksto kalba\: two_commas = Du i\u0161 eil\u0117s einantys kableliai two_dots = Du i\u0161 eil\u0117s einantys ta\u0161kai uk = Ukrainie\u010di\u0173 # unpaired_brackets = Unpaired symbol\: ''{0}'' seems to be missing useGUIConfig = Serveriui taikyti auk\u0161\u010diau esan\u010dius nustatymus whitespace_repetition = Galima rinkimo klaida\: pakartojote tarp\u0105 ro = Rumun\u0173 zh = Kin\u0173 moreInfo = Daugiau informacijos\: pt = Portugal\u0173 pt-BR = Portugal\u0173 (Brazilija) pt-PT = Portugal\u0173 (Portugalija) guiWarning = \u012esp\u0117jimas guiDuplicate = Pasikartojantis taisykli\u0173 failas\! ja = Japon\u0173 language_not_supported = Klaida\: Atsipra\u0161ome, ta\u010diau \u201eLanguageTool\u201c nepalaiko dokumento kalbos \u201e{0}\u201c. http_server_start_failed = Nepavyko paleisti \u201eLanguageTool\u201c HTTP serverio adresu \u201e{0}\u201c, prievadu {1}.\nGalb\u016bt kita programa naudoja \u0161\u012f prievad\u0105? https_server_start_failed = Nepavyko paleisti \u201eLanguageTool\u201c HTTPS serverio adresu \u201e{0}\u201c, prievadu {1}.\nGalb\u016bt kita programa naudoja \u0161\u012f prievad\u0105? https_server_start_failed_unknown_reason = Nepavyko paleisti \u201eLanguageTool\u201c HTTP serverio adresu \u201e{0}\u201c, prievadu {1} tray_menu_enable_server = Paleisti HTTP server\u012f tray_tooltip_server_running = LanguageTool (paleistas HTTP serveris) guiMenuEdit = &Taisa guiMenuGrammar = &Teksto tikrinimas guiMenuSave = \u012e&ra\u0161yti guiMenuSaveShortDesc = \u012era\u0161yti \u012f fail\u0105 guiMenuSaveLongDesc = \u012era\u0161yti \u012f fail\u0105 guiMenuSaveAs = \u012era\u0161yti &kaip... guiMenuSaveAsShortDesc = \u012era\u0161yti fail\u0105 kaip guiMenuSaveAsLongDesc = \u012era\u0161yti fail\u0105 kaip guiMenuCut = I\u0161ki&rpti guiMenuCopy = &Kopijuoti guiMenuPaste = \u012e&d\u0117ti guiMenuSelectAll = Pa\u017eym\u0117ti &visk\u0105 guiMenuUndo = &At\u0161aukti guiMenuRedo = A&tstatyti autoCheckText = Automatinis tikrinimas autoCheckTextShortDesc = Automatinis tikrinimas autoCheckTextLongDesc = Automatinis tikrinimas guiActivateRule = Aktyvinti taisykl\u0119 guiMore = Daugiau... guiUndo = At\u0161aukti guiRedo = Atstatyti taggerWindowTitle = \u017dym\u0117jimo rezultatas guiActivateRuleMoreRules = Daugiau guiActivateRuleMoreCategories = Daugiau # clearText = Clear Text # ruleDetailsLink = Rule details on community.languagetool.org # addSpaceBetweenSentences = Add a space between sentences # pt-PT-pre-reform = Portuguese (Portugal, pre-reform) # pt-PT-post-reform = Portuguese (Portugal, post-reform) # guiSelectFont = Select Font... # FontChooser.label.name = Name\: FontChooser.label.style = Stilius\: FontChooser.label.size = Dydis\: # FontChooser.style.plain = Regular # FontChooser.style.bold = Bold # FontChooser.style.italic = Italic # FontChooser.style.bold_italic = Bold Italic # FontChooser.title = Select Font FontChooser.preview = Per\u017ei\u016bra FontChooser.reset = Atstatyti # FontChooser.pangram = The quick brown fox jumps over the lazy dog # guiExpandAll = Expand All # guiCollapseAll = Collapse All # guiAboutRuleMenu = About Rule... # guiAboutRuleTitle = About Rule # long_sentence_rule_desc = Readability\: sentence over {0} words # long_sentence_rule_msg = Sentence is over {0} words long, consider revising guiLookAndFeelMenu = I\u0161vaizda ir turinys ta = Tamil\u0173 fa = Pers\u0173 # note that the statistics rule is not offered for all languages, see # http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data # statistics_rule_description = Statistically detect wrong use of words that are easily confused # statistics_suggest1 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here, not '{2}' ({3}). Please check. # statistics_suggest2 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here. Please check. # statistics_suggest3 = Statistic suggests that '{0}' might be the correct word here. Please check. # unsupportedWarning = Note\: This language isn't fully supported in LanguageTool as there's nobody who actively maintains it. See how you can help. # token = Token # disambiguatorLog = Disambiguator Log # ShowDisambiguatorLog = Show disambiguator log