# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = Automati\u0161kai nustatyti kalb\u0105
ast = Ast\u016br\u0173
be = Baltarusi\u0173
br = Breton\u0173
ca = Katalon\u0173
ca-ES-valencia = Katalon\u0173 (valens\u0173)
category_case = Did\u017eiosios/ma\u017eosios raid\u0117s
# category_compounding = Compounding
category_false_friend = Netikras draugas
category_grammar = Gramatika
category_misc = Kiti
category_typo = Galima rinkimo klaida
category_punctuation = Skyryba
# category_typography = Typography
# category_confused_words = Commonly confused words
# category_redundancy = Redundancy
# category_style = Style
# category_gender_neutrality = Gender-neutral language
# category_semantics = Semantics
# category_colloquialism = Colloquial style
# category_wikipedia = Wikipedia-specific rules
checkStart = Tikrinama...
checkDone = Tikrinimas baigtas, rasta galim\u0173 klaid\u0173\: {0}
checkDoneNoTime = Rasta galim\u0173 klaid\u0173\: {0}
makeLanguageToolBetter = Kaip J\u016bs galite patobulinti \u201eLanguageTool\u201c
checkText = Tikrinti tekst\u0105
checkTextShortDesc = Tikrinti tekst\u0105
checkTextLongDesc = Tikrinti tekst\u0105
correctionMessage = Taisymas\:
cs = \u010cek\u0173
da = Dan\u0173
de = Vokie\u010di\u0173
de-DE = Vokie\u010di\u0173 (Vokietija)
de-AT = Vokie\u010di\u0173 (austr\u0173)
de-CH = Vokie\u010di\u0173 (\u0161veicar\u0173)
de-DE-x-simple-language = Vokie\u010di\u0173 (paprastoji)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (pasyvinti)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Pasyvios taisykl\u0117s - spustel\u0117kite, jei norite aktyvinti i\u0161 naujo\:
desc_comma_whitespace = Tarp\u0173 naudojimas prie\u0161/po kablel\u012f bei skliaustelius
desc_double_punct = Ar n\u0117ra dviej\u0173 pasikartojan\u010di\u0173 ta\u0161k\u0173 ar kableli\u0173
desc_repetition = Pasikartojantys \u017eod\u017eiai (pvz. "ar ar")
desc_repetition_short = \u017dod\u017ei\u0173 pasikartojimas
desc_repetition_beginning = Du vienas po kito einantys sakiniai prasideda tuo pa\u010diu \u017eod\u017eiu
desc_repetition_beginning_word = Trys i\u0161 eil\u0117s einantys sakiniai prasideda tuo pa\u010diu \u017eod\u017eiu.
desc_repetition_beginning_adv = Du i\u0161 eil\u0117s einantys sakiniai prasideda tuo pa\u010diu prieveiksmiu.
# desc_repetition_beginning_thesaurus = Consider rewording the sentence or use a thesaurus to find a synonym.
desc_unpaired_brackets = Skliausteliai, kabut\u0117s ar kiti pana\u0161\u016bs simboliai, neturintys poros
desc_uppercase_sentence = Tikrinti, ar sakinys prasideda i\u0161 did\u017eiosios raid\u0117s
desc_whitespacerepetition = Tarp\u0173 pasikartojimas (blogas formatavimas)
desc_spelling = Galima ra\u0161ybos klaida
desc_spelling_no_suggestions = Galima ra\u0161ybos klaida (pasi\u016blym\u0173 n\u0117ra)
desc_spelling_short = Ra\u0161ybos klaida
# 3607406 +
desc_whitespace_before_punctuation = Tarpas prie\u0161 dvita\u0161k\u012f, kabliata\u0161k\u012f arba procent\u0173 \u017eenkl\u0105.
# 3607406 -
double_dots_short = Du i\u0161 eil\u0117s einantys ta\u0161kai
double_commas_short = Du i\u0161 eil\u0117s einantys kableliai
el = Graik\u0173
en = Angl\u0173
en-AU = Angl\u0173 (austral\u0173)
en-GB = Angl\u0173 (brit\u0173)
en-US = Angl\u0173 (amerikie\u010di\u0173)
en-CA = Angl\u0173 (kanadie\u010di\u0173)
en-NZ = Angl\u0173 (Naujoji Zelandija)
en-ZA = Angl\u0173 (Piet\u0173 Afrikos Respublika)
enterText = Tikrinimui skirt\u0105 tekst\u0105 ra\u0161ykite arba \u012fd\u0117kite vir\u0161uje
enterText2 = \u010cia para\u0161ykite arba \u012fd\u0117kite tikrinimui skirt\u0105 tekst\u0105
eo = Esperanto
errorContext = Kontekstas\:
errorMessage = Klaida\:
es = Ispan\u0173
false_friend = Netikras draugas
false_friend_desc = netikras draugas\:
false_friend_hint = U\u017euomina\: \u201e{0}\u201c ({1}) rei\u0161kia {2} ({3}).
false_friend_suggestion = Ar tur\u0117jote omenyje {0}?
fr = Pranc\u016bz\u0173
gl = Galis\u0173
guiAddButton=Prid\u0117ti...
guiCancelButton = At\u0161aukti
guiCheckComplete = \u201eLanguageTool\u201c tikrinimas baigtas.
guiCloseButton=U\u017everti
guiConfigWindowTitle = \u201eLanguageTool\u201c nustatymai
guiDemoText = \u010dia yra pavyzdinis tekstas gramatikos tikrinimui tikrinimui. Atsiminkite , kad \u017eod\u017ei\u0173 ra\u0161yba netikrynama.
guiLanguageManagerDialog=Kalbos moduli\u0173 tvarkytuv\u0117
guiMatchCount = Galimos klaidos\:
guiMenuAbout = Apie...
guiMenuAddRules = \u012e&kelti taisykli\u0173 fail\u0105...
guiMenuCheckClipboard = Tikrinti nukopijuot\u0105 tekst\u0105 i\u0161karpin\u0117je
guiMenuFile = Failas
guiMenuHelp = Pagalba
guiMenuHide = Suskleisti \u012f sistemos d\u0117kl\u0105
guiMenuOpen = Atverti...
guiMenuOpenShortDesc = Atverti fail\u0105
guiMenuOpenLongDesc = Atverti fail\u0105
guiMenuOptions = Nustatymai...
guiMenuQuit = I\u0161eiti
guiMenuShowMainWindow = Atverti pagrindin\u012f lang\u0105
guiMotherTongue = Gimtoji kalba\:
guiNgramDir = ngram duomen\u0173 katalogas\:
guiNgramDirSelect = - nustatyti katalog\u0105 (reikalauja paleidimo i\u0161 naujo) -
guiNgramHelp = Pagalba
guiNoErrorsFound = Klaid\u0173 nerasta (teksto kalba\: {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = Pa\u017eym\u0117tame tekste klaid\u0173 nerasta (teksto kalba\: {0})
guiOKButton = Gerai
guiOOoChangeButton = Pakeisti
guiOOoCloseButton = U\u017edaryti
guiOOoIgnoreAllButton = Nepaisyti visur
# guiTurnOffRule = Turn off Rule
guiOOoOptionsButton = Nustatymai...
guiProgressWindowTitle = \u201eLanguageTool\u201c\: Tikrinamas tekstas...
guiRemoveButton=Pa\u0161alinti
guiReplaceWindowTitle = Pakeisti tekst\u0105
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = Paleisti tikrinimo server\u012f, prievadas\:
guiSelectionCheckComplete = Pa\u017eym\u0117to teksto tikrinimas baigtas.
guiTagText = \u017dy&m\u0117ti kalbos dalimis
guiExamples = Pavyzd\u017eiai\:
incorrect_case = Sakinys turi prasid\u0117ti i\u0161 did\u017eiosios raid\u0117s
is = Island\u0173
it = Ital\u0173
km = Khmer\u0173
lt = Lietuvi\u0173
missing_space_after_comma = Po kablelio reikia pad\u0117ti tarp\u0105
# missing_space_between_sentences = Missing space between sentences
ml = Malajalam\u0173
nl = Oland\u0173
no_space_after = Nereikia d\u0117ti tarpo po atidaran\u010dio skliaustelio
no_space_before = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 u\u017edarant\u012f skliaustel\u012f
no_space_before_dot = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 ta\u0161k\u0105
# 3607406 +
no_space_before_colon = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 dvita\u0161k\u012f
no_space_before_semicolon = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 kabliata\u0161k\u012f
no_space_before_percentage = Nereikia d\u0117ti tarpo prie\u0161 procent\u0173 \u017eenkl\u0105
# 3607406 -
pl = Lenk\u0173
repetition = Galima rinkimo klaida\: pakartojote \u017eod\u012f
result1 =
{0}. Eilut\u0117 {1}, stulpelis {2}
resultAreaText = Rezultatai bus pateikti \u010dia
resultTime =
Time\: {0}ms (including {1}ms for rule matching)
ru = Rus\u0173
sk = Slovak\u0173
sl = Slov\u0117n\u0173
space_after_comma = Tarp\u0105 reikia d\u0117ti po kablelio, o ne prie\u0161 j\u012f
spelling = Rasta galima ra\u0161ybos klaida
startChecking = Pradedamas tikrinimas kalbai\: {0}
sv = \u0160ved\u0173
tl = Tagal\u0173
textLanguage = Teksto kalba\:
two_commas = Du i\u0161 eil\u0117s einantys kableliai
two_dots = Du i\u0161 eil\u0117s einantys ta\u0161kai
uk = Ukrainie\u010di\u0173
# unpaired_brackets = Unpaired symbol\: ''{0}'' seems to be missing
useGUIConfig = Serveriui taikyti auk\u0161\u010diau esan\u010dius nustatymus
whitespace_repetition = Galima rinkimo klaida\: pakartojote tarp\u0105
ro = Rumun\u0173
zh = Kin\u0173
moreInfo = Daugiau informacijos\:
pt = Portugal\u0173
pt-BR = Portugal\u0173 (Brazilija)
pt-PT = Portugal\u0173 (Portugalija)
guiWarning = \u012esp\u0117jimas
guiDuplicate = Pasikartojantis taisykli\u0173 failas\!
ja = Japon\u0173
language_not_supported = Klaida\: Atsipra\u0161ome, ta\u010diau \u201eLanguageTool\u201c nepalaiko dokumento kalbos \u201e{0}\u201c.
http_server_start_failed = Nepavyko paleisti \u201eLanguageTool\u201c HTTP serverio adresu \u201e{0}\u201c, prievadu {1}.\nGalb\u016bt kita programa naudoja \u0161\u012f prievad\u0105?
https_server_start_failed = Nepavyko paleisti \u201eLanguageTool\u201c HTTPS serverio adresu \u201e{0}\u201c, prievadu {1}.\nGalb\u016bt kita programa naudoja \u0161\u012f prievad\u0105?
https_server_start_failed_unknown_reason = Nepavyko paleisti \u201eLanguageTool\u201c HTTP serverio adresu \u201e{0}\u201c, prievadu {1}
tray_menu_enable_server = Paleisti HTTP server\u012f
tray_tooltip_server_running = LanguageTool (paleistas HTTP serveris)
guiMenuEdit = &Taisa
guiMenuGrammar = &Teksto tikrinimas
guiMenuSave = \u012e&ra\u0161yti
guiMenuSaveShortDesc = \u012era\u0161yti \u012f fail\u0105
guiMenuSaveLongDesc = \u012era\u0161yti \u012f fail\u0105
guiMenuSaveAs = \u012era\u0161yti &kaip...
guiMenuSaveAsShortDesc = \u012era\u0161yti fail\u0105 kaip
guiMenuSaveAsLongDesc = \u012era\u0161yti fail\u0105 kaip
guiMenuCut = I\u0161ki&rpti
guiMenuCopy = &Kopijuoti
guiMenuPaste = \u012e&d\u0117ti
guiMenuSelectAll = Pa\u017eym\u0117ti &visk\u0105
guiMenuUndo = &At\u0161aukti
guiMenuRedo = A&tstatyti
autoCheckText = Automatinis tikrinimas
autoCheckTextShortDesc = Automatinis tikrinimas
autoCheckTextLongDesc = Automatinis tikrinimas
guiActivateRule = Aktyvinti taisykl\u0119
guiMore = Daugiau...
guiUndo = At\u0161aukti
guiRedo = Atstatyti
taggerWindowTitle = \u017dym\u0117jimo rezultatas
guiActivateRuleMoreRules = Daugiau
guiActivateRuleMoreCategories = Daugiau
# clearText = Clear Text
# ruleDetailsLink = Rule details on community.languagetool.org
# addSpaceBetweenSentences = Add a space between sentences
# pt-PT-pre-reform = Portuguese (Portugal, pre-reform)
# pt-PT-post-reform = Portuguese (Portugal, post-reform)
# guiSelectFont = Select Font...
# FontChooser.label.name = Name\:
FontChooser.label.style = Stilius\:
FontChooser.label.size = Dydis\:
# FontChooser.style.plain = Regular
# FontChooser.style.bold = Bold
# FontChooser.style.italic = Italic
# FontChooser.style.bold_italic = Bold Italic
# FontChooser.title = Select Font
FontChooser.preview = Per\u017ei\u016bra
FontChooser.reset = Atstatyti
# FontChooser.pangram = The quick brown fox jumps over the lazy dog
# guiExpandAll = Expand All
# guiCollapseAll = Collapse All
# guiAboutRuleMenu = About Rule...
# guiAboutRuleTitle = About Rule
# long_sentence_rule_desc = Readability\: sentence over {0} words
# long_sentence_rule_msg = Sentence is over {0} words long, consider revising
guiLookAndFeelMenu = I\u0161vaizda ir turinys
ta = Tamil\u0173
fa = Pers\u0173
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
# statistics_rule_description = Statistically detect wrong use of words that are easily confused
# statistics_suggest1 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here, not '{2}' ({3}). Please check.
# statistics_suggest2 = Statistic suggests that '{0}' ({1}) might be the correct word here. Please check.
# statistics_suggest3 = Statistic suggests that '{0}' might be the correct word here. Please check.
# unsupportedWarning = Note\: This language isn't fully supported in LanguageTool as there's nobody who actively maintains it. See how you can help.
# token = Token
# disambiguatorLog = Disambiguator Log
# ShowDisambiguatorLog = Show disambiguator log