# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/ # Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org) atd = A\u016dtomate detekti la lingvon ast = Asturia be = Belorusa br = Bretona ca = Kataluna ca-ES-valencia = Kataluna (valencia) category_case = Uskleco # category_compounding = Compounding category_false_friend = Falsaj amikoj category_grammar = Gramatiko category_misc = Diversa\u0135oj category_typo = Ebla misliterumo # category_punctuation = Punctuation # category_typography = Typography # category_confused_words = Commonly confused words # category_redundancy = Redundancy # category_style = Style # category_gender_neutrality = Gender-neutral language # category_semantics = Semantics # category_colloquialism = Colloquial style # category_wikipedia = Wikipedia-specific rules checkStart = Kontrolado\u2026 checkDone = Kontrolo farita, {0} eblaj problemoj trovitaj checkDoneNoTime = Eblaj problemoj trovitaj\u00a0\: {0} makeLanguageToolBetter = Kiel vi povas plibonigi Lingvoilon checkText = &Kontroli tekston checkTextShortDesc = Kontroli tekston checkTextLongDesc = Kontroli tekston correctionMessage = Korektado\: cs = \u0108e\u0125a da = Dana de = Germana de-DE = Germana (Germanio) de-AT = Germana (A\u016dstrio) de-CH = Germana (Svislando) de-DE-x-simple-language = Germana (Facila Germana) # deactivate rule with one click (stand-alone GUI): deactivateRule = (mal\u015dalti) # information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI): deactivatedRulesText =
Mal\u015daltitaj reguloj - alklaki por re\u015dalti\: desc_comma_whitespace = Uzo de spaceto anta\u016d komo kaj anta\u016d/malanta\u016d krampoj desc_double_punct = Uzo de sinsekvaj punktoj a\u016d komoj desc_repetition = Ripetita vorto (ekz. 'li li') desc_repetition_short = Ripetita vorto desc_repetition_beginning = Sinsekvaj frazoj komenci\u011das per la sama vorto. desc_repetition_beginning_word = Tri sinsekvaj frazoj komenci\u011das per la sama vorto. desc_repetition_beginning_adv = Du sinsekvaj frazoj komenci\u011das per la sama adverbo. desc_repetition_beginning_thesaurus = Konsideru \u015dan\u011di la frazon, a\u016d uzi teza\u016dron por trovi sinonimon. desc_unpaired_brackets = Nekongruaj krampoj, rektaj krampoj, citiloj kaj similaj signoj desc_uppercase_sentence = Kontrolas, \u0109u frazo komenci\u011das per majuskla litero desc_whitespacerepetition = Ripetita spaceto (ne\u011dusta formato) desc_spelling = Ebla mistajpa\u0135o desc_spelling_no_suggestions = Ebla misliterumo (sen sugesto) desc_spelling_short = Mistajpa\u0135o # 3607406 + desc_whitespace_before_punctuation = Uzo de spaceto anta\u016d dupunkto, punktokomo kaj procentosigno. # 3607406 - double_dots_short = Du sinsekvaj punktoj double_commas_short = Du sinsekvaj komoj el = Greka en = Angla en-AU = Angla (A\u016dtralio) en-GB = Angla (Britio) en-US = Angla (Usono) en-CA = Angla (Kanado) en-NZ = Angla (Nov-Zelando) en-ZA = Angla (Sud-Afriko) enterText = Bonvolu tajpi a\u016d alglui kontrolendan tekston en la supra kampo enterText2 = Bonvolu enmeti la kontrolendajn tekstojn \u0109i tie eo = Esperanto errorContext = Kunteksto\: errorMessage = Mesa\u011do\: es = Hispana false_friend = Falsaj amikoj false_friend_desc = konsilo de falsa amiko por\: false_friend_hint = Konsilo\: "{0}" ({1}) signifas {2} ({3}). false_friend_suggestion = \u0108u vi intencis {0}? fr = Franca gl = Galega guiAddButton=Aldoni... guiCancelButton = Rezigni guiCheckComplete = Kontrolado de Lingvoilo fini\u011dis. guiCloseButton=Malfermi guiConfigWindowTitle = Opcioj de Lingvoilo guiDemoText = \u0108i tiu ekzemplo estas ekzemplo por por montri kiel funkcias Lingvoilo. Rimarku, tamen, ke \u011di ne inkluzivas literumilon. guiLanguageManagerDialog=Administrilo de lingvaj moduloj guiMatchCount = Eblaj eraroj\: guiMenuAbout = &Pri... guiMenuAddRules = \u015cargi dosieron de ®uloj guiMenuCheckClipboard = &Kontroli tekston en la tondujo guiMenuFile = &Dosiero guiMenuHelp = &Helpo guiMenuHide = K&a\u015di en la taskopleto guiMenuOpen = &Malfermi... guiMenuOpenShortDesc = Malfermi dosieron guiMenuOpenLongDesc = Malfermi dosieron guiMenuOptions = &Opcioj... guiMenuQuit = &Eliti guiMenuShowMainWindow = Malfermi la \u0109efan fenestron guiMotherTongue = Via denaska lingvo\: guiNgramDir = dosierujo de la datumoj ngram\: guiNgramDirSelect = - elekti dosierujon (restarto bezona) guiNgramHelp = Helpo guiNoErrorsFound = Neniuj eraroj a\u016d avertoj trovitaj (lingvo\: {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = Neniuj eraroj a\u016d avertoj trovitaj en la apartigita teksto (lingvo\: {0}) guiOKButton = &Bone guiOOoChangeButton = \u015ca&n\u011di guiOOoCloseButton = Fermi guiOOoIgnoreAllButton = Ignori \u0109iujn guiTurnOffRule = Mal\u015dalti regulon guiOOoOptionsButton = Opcioj... guiProgressWindowTitle = Lingvoilo\: kontrolado de teksto... guiRemoveButton=Forigi guiReplaceWindowTitle = Anstata\u016digi tekston guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = Lan\u0109i kiel servilo \u0109e por&do guiSelectionCheckComplete = Kontrolo per Lingvoilo de apartigita teksto fini\u011dis. guiTagText = E&tikedi tekston guiExamples = Ekzemploj \: incorrect_case = Tiu frazo ne komenci\u011das per majuskla litero is = Islanda it = Itala km = Kmera lt = Litova missing_space_after_comma = Enmetu spaceton post la komo missing_space_between_sentences = Mankas spaceto inter frazoj ml = Malajala nl = Nederlanda no_space_after = Ne metu spaceton malanta\u016d malfermantaj krampoj no_space_before = Ne metu spaceton anta\u016d fermanta krampo no_space_before_dot = Ne enmetu spaceton anta\u016d punkto # 3607406 + no_space_before_colon = Ne metu spaceton anta\u016d komo no_space_before_semicolon = Ne metu spaceton anta\u016d punktokomo no_space_before_percentage = Ne metu spaceton anta\u016d procentosigno # 3607406 - pl = Pola repetition = Ebla mistajpa\u0135o\: vi ripetis vorton result1 =
{0}. Linio {1}, kolumno {2}
resultAreaText = Rezultoj aperos tie resultTime =
Da\u016dro\: {0}ms (inkluzive {1}ms por rekono de reguloj)
ru = Rusa sk = Slovaka sl = Slovena space_after_comma = Enmeti spaceton post la komo, sed ne anta\u016d la komo spelling = Ebla mistajpa\u0135o trovita startChecking = Ekkontroli en {0} sv = Sveda tl = Tagaloga textLanguage = Lingvo de teksto\: two_commas = Du sinsekvaj komoj two_dots = Du sinsekvaj punktoj uk = Ukraina unpaired_brackets = Nekongruaj simboloj\: \u015dajnas, ke "{0}" mankas useGUIConfig = Uzi la suprajn agordarojn por la servilo whitespace_repetition = Ebla mistajpa\u0135o\: vi ripetis spaceton ro = Rumana zh = \u0108ina moreInfo = Pliaj informoj \: pt = Portugala pt-BR = Portugala (Brazilo) pt-PT = Portugala (Portugalio) guiWarning = Averto guiDuplicate = Duobla dosiero de reguloj\! ja = Japana language_not_supported = Eraro\: la lingvo "{0}" de la dokumento beda\u016drinde ne estas subtenata de Lingvoilo. http_server_start_failed = Ne eblis startigi la HTTP-servilon de Lingvoilo \u0109e la komputilo "{0}", pordo {1}.\n\u0108u eble io alia jam ruli\u011das \u0109e tiu pordo? https_server_start_failed = Ne eblis startigi la HTTPS-servilon de Lingvoilo \u0109e la komputilo "{0}", pordo {1}.\n\u0108u eble io alia jam ruli\u011das \u0109e tiu pordo? https_server_start_failed_unknown_reason = Ne eblis startigi la HTTPS-servilon de Lingvoilo \u0109e la komputilo "{0}", pordo {1} tray_menu_enable_server = Ruli la HTTP-servilon tray_tooltip_server_running = Lingvoilo (HTTP-servilo ruli\u011das) guiMenuEdit = &Redakti guiMenuGrammar = &Kontroli tekston guiMenuSave = &Konservi guiMenuSaveShortDesc = Konservi dosieron guiMenuSaveLongDesc = Konservi dosieron guiMenuSaveAs = Konservi kie&l guiMenuSaveAsShortDesc = Konservi dosieron kiel guiMenuSaveAsLongDesc = Konservi dosieron kiel guiMenuCut = Eltondi guiMenuCopy = Kopii guiMenuPaste = Alglui guiMenuSelectAll = Apartigi \u0109ion guiMenuUndo = &Malfari guiMenuRedo = &Refari autoCheckText = A\u016dtokontroli autoCheckTextShortDesc = A\u016dtokontroli autoCheckTextLongDesc = A\u016dtokontroli guiActivateRule = \u015calti regulon guiMore = Pli\u2026 guiUndo = Malfari guiRedo = Refari taggerWindowTitle = Rezoltoj de etikedilo guiActivateRuleMoreRules = Pli guiActivateRuleMoreCategories = Pli clearText = Vakigi tekston ruleDetailsLink = Informoj pri la regulo \u0109e community.languagetool.org addSpaceBetweenSentences = Aldoni spaceton inter frazoj pt-PT-pre-reform = Portugala (Portugalio, anta\u016d reformo) pt-PT-post-reform = Portugala (Portugalio, post reformo) guiSelectFont = Elekti tiparon\u2026 FontChooser.label.name = Nomo\: FontChooser.label.style = Stilo\: FontChooser.label.size = Grando\: FontChooser.style.plain = Regula FontChooser.style.bold = Grasa FontChooser.style.italic = Kursiva FontChooser.style.bold_italic = Grasa kursiva FontChooser.title = Elekti tiparon FontChooser.preview = Anta\u016dvidi FontChooser.reset = Re\u015dargi FontChooser.pangram = La\u016d Ludoviko Zamenhof bongustas fre\u015da \u0109e\u0125a man\u011da\u0135o kun spicoj guiExpandAll = Etendi \u0109ion guiCollapseAll = Maletendi \u0109ion guiAboutRuleMenu = Pri regulon\u2026 guiAboutRuleTitle = Pri regulo long_sentence_rule_desc = Legeblo\: frazo kun pli ol {0} vortoj long_sentence_rule_msg = Frazo estas longa kun pli ol {0} vortoj. Konsideru \u015dan\u011di \u011din. guiLookAndFeelMenu = Aspekto ta = Tamila fa = Persa # note that the statistics rule is not offered for all languages, see # http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data statistics_rule_description = Statistike detekti neta\u016dgan uzon de vortoj, kiuj estas facile konfuzitaj statistics_suggest1 = Statistikoj sugestas, ke \u00ab{0}\u00bb ({1}) estas ver\u015dajne la \u011dusta vorto \u0109i tie, kaj ne \u00ab{2}\u00bb ({3}). Bonvolu kontroli. statistics_suggest2 = Statistikoj sugestas, ke \u00ab{0}\u00bb ({1}) estas ver\u015dajne la \u011dusta vorto \u0109i tie. Bonvolu kontroli. statistics_suggest3 = Statistikoj sugestas, ke \u00ab{0}\u00bb estas ver\u015dajne la \u011dusta vorto \u0109i tie. Bonvolu kontroli. unsupportedWarning = Rimarko\: Neniu nuntempe prizorgas Lingvoilon en tiu lingvo. Vidu kiel vi povas helpi. # token = Token # disambiguatorLog = Disambiguator Log # ShowDisambiguatorLog = Show disambiguator log