# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = A\u016dtomate detekti la lingvon
ast = Asturia
be = Belorusa
br = Bretona
ca = Kataluna
ca-ES-valencia = Kataluna (valencia)
category_case = Uskleco
# category_compounding = Compounding
category_false_friend = Falsaj amikoj
category_grammar = Gramatiko
category_misc = Diversa\u0135oj
category_typo = Ebla misliterumo
# category_punctuation = Punctuation
# category_typography = Typography
# category_confused_words = Commonly confused words
# category_redundancy = Redundancy
# category_style = Style
# category_gender_neutrality = Gender-neutral language
# category_semantics = Semantics
# category_colloquialism = Colloquial style
# category_wikipedia = Wikipedia-specific rules
checkStart = Kontrolado\u2026
checkDone = Kontrolo farita, {0} eblaj problemoj trovitaj
checkDoneNoTime = Eblaj problemoj trovitaj\u00a0\: {0}
makeLanguageToolBetter = Kiel vi povas plibonigi Lingvoilon
checkText = &Kontroli tekston
checkTextShortDesc = Kontroli tekston
checkTextLongDesc = Kontroli tekston
correctionMessage = Korektado\:
cs = \u0108e\u0125a
da = Dana
de = Germana
de-DE = Germana (Germanio)
de-AT = Germana (A\u016dstrio)
de-CH = Germana (Svislando)
de-DE-x-simple-language = Germana (Facila Germana)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (mal\u015dalti)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Mal\u015daltitaj reguloj - alklaki por re\u015dalti\:
desc_comma_whitespace = Uzo de spaceto anta\u016d komo kaj anta\u016d/malanta\u016d krampoj
desc_double_punct = Uzo de sinsekvaj punktoj a\u016d komoj
desc_repetition = Ripetita vorto (ekz. 'li li')
desc_repetition_short = Ripetita vorto
desc_repetition_beginning = Sinsekvaj frazoj komenci\u011das per la sama vorto.
desc_repetition_beginning_word = Tri sinsekvaj frazoj komenci\u011das per la sama vorto.
desc_repetition_beginning_adv = Du sinsekvaj frazoj komenci\u011das per la sama adverbo.
desc_repetition_beginning_thesaurus = Konsideru \u015dan\u011di la frazon, a\u016d uzi teza\u016dron por trovi sinonimon.
desc_unpaired_brackets = Nekongruaj krampoj, rektaj krampoj, citiloj kaj similaj signoj
desc_uppercase_sentence = Kontrolas, \u0109u frazo komenci\u011das per majuskla litero
desc_whitespacerepetition = Ripetita spaceto (ne\u011dusta formato)
desc_spelling = Ebla mistajpa\u0135o
desc_spelling_no_suggestions = Ebla misliterumo (sen sugesto)
desc_spelling_short = Mistajpa\u0135o
# 3607406 +
desc_whitespace_before_punctuation = Uzo de spaceto anta\u016d dupunkto, punktokomo kaj procentosigno.
# 3607406 -
double_dots_short = Du sinsekvaj punktoj
double_commas_short = Du sinsekvaj komoj
el = Greka
en = Angla
en-AU = Angla (A\u016dtralio)
en-GB = Angla (Britio)
en-US = Angla (Usono)
en-CA = Angla (Kanado)
en-NZ = Angla (Nov-Zelando)
en-ZA = Angla (Sud-Afriko)
enterText = Bonvolu tajpi a\u016d alglui kontrolendan tekston en la supra kampo
enterText2 = Bonvolu enmeti la kontrolendajn tekstojn \u0109i tie
eo = Esperanto
errorContext = Kunteksto\:
errorMessage = Mesa\u011do\:
es = Hispana
false_friend = Falsaj amikoj
false_friend_desc = konsilo de falsa amiko por\:
false_friend_hint = Konsilo\: "{0}" ({1}) signifas {2} ({3}).
false_friend_suggestion = \u0108u vi intencis {0}?
fr = Franca
gl = Galega
guiAddButton=Aldoni...
guiCancelButton = Rezigni
guiCheckComplete = Kontrolado de Lingvoilo fini\u011dis.
guiCloseButton=Malfermi
guiConfigWindowTitle = Opcioj de Lingvoilo
guiDemoText = \u0108i tiu ekzemplo estas ekzemplo por por montri kiel funkcias Lingvoilo. Rimarku, tamen, ke \u011di ne inkluzivas literumilon.
guiLanguageManagerDialog=Administrilo de lingvaj moduloj
guiMatchCount = Eblaj eraroj\:
guiMenuAbout = &Pri...
guiMenuAddRules = \u015cargi dosieron de ®uloj
guiMenuCheckClipboard = &Kontroli tekston en la tondujo
guiMenuFile = &Dosiero
guiMenuHelp = &Helpo
guiMenuHide = K&a\u015di en la taskopleto
guiMenuOpen = &Malfermi...
guiMenuOpenShortDesc = Malfermi dosieron
guiMenuOpenLongDesc = Malfermi dosieron
guiMenuOptions = &Opcioj...
guiMenuQuit = &Eliti
guiMenuShowMainWindow = Malfermi la \u0109efan fenestron
guiMotherTongue = Via denaska lingvo\:
guiNgramDir = dosierujo de la datumoj ngram\:
guiNgramDirSelect = - elekti dosierujon (restarto bezona)
guiNgramHelp = Helpo
guiNoErrorsFound = Neniuj eraroj a\u016d avertoj trovitaj (lingvo\: {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = Neniuj eraroj a\u016d avertoj trovitaj en la apartigita teksto (lingvo\: {0})
guiOKButton = &Bone
guiOOoChangeButton = \u015ca&n\u011di
guiOOoCloseButton = Fermi
guiOOoIgnoreAllButton = Ignori \u0109iujn
guiTurnOffRule = Mal\u015dalti regulon
guiOOoOptionsButton = Opcioj...
guiProgressWindowTitle = Lingvoilo\: kontrolado de teksto...
guiRemoveButton=Forigi
guiReplaceWindowTitle = Anstata\u016digi tekston
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = Lan\u0109i kiel servilo \u0109e por&do
guiSelectionCheckComplete = Kontrolo per Lingvoilo de apartigita teksto fini\u011dis.
guiTagText = E&tikedi tekston
guiExamples = Ekzemploj \:
incorrect_case = Tiu frazo ne komenci\u011das per majuskla litero
is = Islanda
it = Itala
km = Kmera
lt = Litova
missing_space_after_comma = Enmetu spaceton post la komo
missing_space_between_sentences = Mankas spaceto inter frazoj
ml = Malajala
nl = Nederlanda
no_space_after = Ne metu spaceton malanta\u016d malfermantaj krampoj
no_space_before = Ne metu spaceton anta\u016d fermanta krampo
no_space_before_dot = Ne enmetu spaceton anta\u016d punkto
# 3607406 +
no_space_before_colon = Ne metu spaceton anta\u016d komo
no_space_before_semicolon = Ne metu spaceton anta\u016d punktokomo
no_space_before_percentage = Ne metu spaceton anta\u016d procentosigno
# 3607406 -
pl = Pola
repetition = Ebla mistajpa\u0135o\: vi ripetis vorton
result1 =
{0}. Linio {1}, kolumno {2}
resultAreaText = Rezultoj aperos tie
resultTime =
Da\u016dro\: {0}ms (inkluzive {1}ms por rekono de reguloj)
ru = Rusa
sk = Slovaka
sl = Slovena
space_after_comma = Enmeti spaceton post la komo, sed ne anta\u016d la komo
spelling = Ebla mistajpa\u0135o trovita
startChecking = Ekkontroli en {0}
sv = Sveda
tl = Tagaloga
textLanguage = Lingvo de teksto\:
two_commas = Du sinsekvaj komoj
two_dots = Du sinsekvaj punktoj
uk = Ukraina
unpaired_brackets = Nekongruaj simboloj\: \u015dajnas, ke "{0}" mankas
useGUIConfig = Uzi la suprajn agordarojn por la servilo
whitespace_repetition = Ebla mistajpa\u0135o\: vi ripetis spaceton
ro = Rumana
zh = \u0108ina
moreInfo = Pliaj informoj \:
pt = Portugala
pt-BR = Portugala (Brazilo)
pt-PT = Portugala (Portugalio)
guiWarning = Averto
guiDuplicate = Duobla dosiero de reguloj\!
ja = Japana
language_not_supported = Eraro\: la lingvo "{0}" de la dokumento beda\u016drinde ne estas subtenata de Lingvoilo.
http_server_start_failed = Ne eblis startigi la HTTP-servilon de Lingvoilo \u0109e la komputilo "{0}", pordo {1}.\n\u0108u eble io alia jam ruli\u011das \u0109e tiu pordo?
https_server_start_failed = Ne eblis startigi la HTTPS-servilon de Lingvoilo \u0109e la komputilo "{0}", pordo {1}.\n\u0108u eble io alia jam ruli\u011das \u0109e tiu pordo?
https_server_start_failed_unknown_reason = Ne eblis startigi la HTTPS-servilon de Lingvoilo \u0109e la komputilo "{0}", pordo {1}
tray_menu_enable_server = Ruli la HTTP-servilon
tray_tooltip_server_running = Lingvoilo (HTTP-servilo ruli\u011das)
guiMenuEdit = &Redakti
guiMenuGrammar = &Kontroli tekston
guiMenuSave = &Konservi
guiMenuSaveShortDesc = Konservi dosieron
guiMenuSaveLongDesc = Konservi dosieron
guiMenuSaveAs = Konservi kie&l
guiMenuSaveAsShortDesc = Konservi dosieron kiel
guiMenuSaveAsLongDesc = Konservi dosieron kiel
guiMenuCut = Eltondi
guiMenuCopy = Kopii
guiMenuPaste = Alglui
guiMenuSelectAll = Apartigi \u0109ion
guiMenuUndo = &Malfari
guiMenuRedo = &Refari
autoCheckText = A\u016dtokontroli
autoCheckTextShortDesc = A\u016dtokontroli
autoCheckTextLongDesc = A\u016dtokontroli
guiActivateRule = \u015calti regulon
guiMore = Pli\u2026
guiUndo = Malfari
guiRedo = Refari
taggerWindowTitle = Rezoltoj de etikedilo
guiActivateRuleMoreRules = Pli
guiActivateRuleMoreCategories = Pli
clearText = Vakigi tekston
ruleDetailsLink = Informoj pri la regulo \u0109e community.languagetool.org
addSpaceBetweenSentences = Aldoni spaceton inter frazoj
pt-PT-pre-reform = Portugala (Portugalio, anta\u016d reformo)
pt-PT-post-reform = Portugala (Portugalio, post reformo)
guiSelectFont = Elekti tiparon\u2026
FontChooser.label.name = Nomo\:
FontChooser.label.style = Stilo\:
FontChooser.label.size = Grando\:
FontChooser.style.plain = Regula
FontChooser.style.bold = Grasa
FontChooser.style.italic = Kursiva
FontChooser.style.bold_italic = Grasa kursiva
FontChooser.title = Elekti tiparon
FontChooser.preview = Anta\u016dvidi
FontChooser.reset = Re\u015dargi
FontChooser.pangram = La\u016d Ludoviko Zamenhof bongustas fre\u015da \u0109e\u0125a man\u011da\u0135o kun spicoj
guiExpandAll = Etendi \u0109ion
guiCollapseAll = Maletendi \u0109ion
guiAboutRuleMenu = Pri regulon\u2026
guiAboutRuleTitle = Pri regulo
long_sentence_rule_desc = Legeblo\: frazo kun pli ol {0} vortoj
long_sentence_rule_msg = Frazo estas longa kun pli ol {0} vortoj. Konsideru \u015dan\u011di \u011din.
guiLookAndFeelMenu = Aspekto
ta = Tamila
fa = Persa
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
statistics_rule_description = Statistike detekti neta\u016dgan uzon de vortoj, kiuj estas facile konfuzitaj
statistics_suggest1 = Statistikoj sugestas, ke \u00ab{0}\u00bb ({1}) estas ver\u015dajne la \u011dusta vorto \u0109i tie, kaj ne \u00ab{2}\u00bb ({3}). Bonvolu kontroli.
statistics_suggest2 = Statistikoj sugestas, ke \u00ab{0}\u00bb ({1}) estas ver\u015dajne la \u011dusta vorto \u0109i tie. Bonvolu kontroli.
statistics_suggest3 = Statistikoj sugestas, ke \u00ab{0}\u00bb estas ver\u015dajne la \u011dusta vorto \u0109i tie. Bonvolu kontroli.
unsupportedWarning = Rimarko\: Neniu nuntempe prizorgas Lingvoilon en tiu lingvo. Vidu kiel vi povas helpi.
# token = Token
# disambiguatorLog = Disambiguator Log
# ShowDisambiguatorLog = Show disambiguator log