# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = Anavezout ar yezh war-eeun
ast = Astureg
be = Belaruseg
br = Brezhoneg
ca = Katalaneg
ca-ES-valencia = Katalaneg (Valensianeg)
category_case = Pennlizherenno\u00f9
category_compounding = Gwashaat
category_false_friend = Fall-mignoned
category_grammar = Yezhadur
category_misc = Reolenno\u00f9 diazez
category_typo = Fazi bizskriva\u00f1 posupl
category_punctuation = Poentadur
category_typography = Lizherennerezh
category_confused_words = Gerio\u00f9 kemmesket d'ar peurliesa\u00f1
category_redundancy = Gourleizh
category_style = Stil
category_gender_neutrality = Lavar nepreizh
category_semantics = Steroniezh
category_colloquialism = Stil bemdez
category_wikipedia = Reolenno\u00f9 arbennik Wikipedia
checkStart = O wiria\u00f1\u2026
checkDone = Echuet eo gwiria\u00f1 an trao\u00f9. Niver a gudenno\u00f9 kavet \: {0}
checkDoneNoTime = Kudenno\u00f9 posupl kavet \: {0}
makeLanguageToolBetter = Penaos e c\u2019hallan gwellaat LanguageTool
checkText = &Gwiria\u00f1 an destenn
checkTextShortDesc = Gwiria\u00f1 an destenn
checkTextLongDesc = Gwiria\u00f1 an destenn
correctionMessage = Reizhadenn \:
cs = Tchekeg
da = Daneg
de = Alamaneg
de-DE = Alamaneg (Alamagn)
de-AT = Alamaneg (Aostria)
de-CH = Alamaneg (Suis)
de-DE-x-simple-language = Alamaneg (Alamaneg aes)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (diweredekaat)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Reolenno\u00f9 diweredekaet - klika\u00f1 evit ad-weredekaat \:
desc_comma_whitespace = Esaouenn dirak \u00ab\u00a0,\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0)\u00a0\u00bb pe goude \u00ab\u00a0(\u00a0\u00bb
desc_double_punct = Meur a skej pe bik diouzh renk
desc_repetition = Ger doublet (\u00ab\u00a0evit evit\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0me me\u00a0\u00bb, h.a.)
desc_repetition_short = Ger doublet
desc_repetition_beginning = Frazenno\u00f9 diouzh renk o kregi\u00f1 gant an hevelep ger
desc_repetition_beginning_word = Teir frazenn diouzh renk a grog gant an hevelep ger.
desc_repetition_beginning_adv = Div frazenn diouzh renk a grog gant an hevelep adverb.
desc_repetition_beginning_thesaurus = A-benn kavout un he\u00f1velster so\u00f1jit da adskriva\u00f1 ar frazenn pe d'ober gant un thesaurus.
desc_unpaired_brackets = Mankout a ra ur grommell, ur c'hloched, pe un arouezenn damhe\u00f1vel
desc_uppercase_sentence = Pennlizherenn e dero\u00f9 ur frazenn
desc_whitespacerepetition = Meur a esaouenn wenn (furmad fall)
desc_spelling = Ur fazi reizhskriva\u00f1 a c'hall beza\u00f1
desc_spelling_no_suggestions = Fazi skriva\u00f1 posupl (kinnig ebet)
desc_spelling_short = Fazi reizhskriva\u00f1
# 3607406 +
desc_whitespace_before_punctuation = Ober gant un esaouenn dirak an daoubiko\u00f9, ar piko\u00f9-skej hag an dregantado\u00f9.
# 3607406 -
double_dots_short = Daou bik diouzh renk
double_commas_short = Daou skej diouzh renk
el = Gresianeg
en = Saozneg
en-AU = Saozneg (Aostralia)
en-GB = Saozneg (Bro-Saoz)
en-US = Saozneg (Stado\u00f9-Unanet)
en-CA = Saozneg (Kanada)
en-NZ = Saozneg (Zeland-Nevez)
en-ZA = Saozneg (Suafrika)
enterText = Lakait an destenn da veza\u00f1 gwiriet en takad a-us
enterText2 = Lakait ama\u00f1 an destenn da veza\u00f1 gwiriet
eo = Esperanteg
errorContext = Kendestenn \:
errorMessage = Kemennadenn \:
es = Spagnoleg
false_friend = Fall-mignon
false_friend_desc = notenn a-zivout ar fall-mignoned \:
false_friend_hint = Notenn \: "{0}" ({1}) a dalvez {2} ({3}).
false_friend_suggestion = Ha n'eo ket {0} a felle deoc'h skriva\u00f1 kentoc'h ?
fr = Galleg
gl = Galizeg
guiAddButton=Ouzhpenna\u00f1...
guiCancelButton = Nulla\u00f1
guiCheckComplete = Echuet eo gwiria\u00f1 an trao\u00f9 gant Language Tool.
guiCloseButton=Serri\u00f1
guiConfigWindowTitle = Dibarzhio\u00f9 LanguageTool
guiDemoText = An tamm testenn-ma\u00f1 zo ur skouer evit diskouez deoc'h penaos ez a LanguageTool en-dro.
guiLanguageManagerDialog=Merour modulenn ar yezho\u00f9
guiMatchCount = Fazio\u00f9 posupl \:
guiMenuAbout = Diwar-benn...
guiMenuAddRules = &Karga\u00f1 ar restr reolenno\u00f9
guiMenuCheckClipboard = Gwiria\u00f1 an destenn er golver
guiMenuFile = &Restr
guiMenuHelp = &Skoazell
guiMenuHide = Kuzhat e barrenn an ostilho\u00f9
guiMenuOpen = &Digeri\u00f1...
guiMenuOpenShortDesc = Digeri\u00f1 ar restr
guiMenuOpenLongDesc = Digeri\u00f1 ar restr
guiMenuOptions = Di&barzhio\u00f9...
guiMenuQuit = &Kuitaat
guiMenuShowMainWindow = Digeri\u00f1 ar prenestr penna\u00f1
guiMotherTongue = Ho yezh-vamm \:
guiNgramDir = kavlec'h roadenno\u00f9 ngram \:
guiNgramDirSelect = - arventenna\u00f1 ur c'havlec'h (rekis eo adloc'ha\u00f1)
guiNgramHelp = Skoazell
guiNoErrorsFound = N'eus bet kavet fazi ebet na kemenn diwall ebet (yezh \: {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = N'eus bet kavet fazi ebet na kemenn diwall ebet en destenn diuzet (yezh \: {0})
guiOKButton = &Mat eo
guiOOoChangeButton = Ke&mma\u00f1
guiOOoCloseButton = Serri\u00f1
guiOOoIgnoreAllButton = Ober fae ouzh an holl
guiTurnOffRule = Diweredekaat ar reolenn
guiOOoOptionsButton = Dibarzhio\u00f9\u2026
guiProgressWindowTitle = Ema\u00f1 LanguageTool o wiria\u00f1\u2026
guiRemoveButton=Dilemel
guiReplaceWindowTitle = Erlec'hia\u00f1 an destenn
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = La\u00f1sa\u00f1 evel servijer war ar porzh
guiSelectionCheckComplete = Echuet eo gwiria\u00f1 an destenn diuzet gant LanguageTool.
guiTagText = &Tikedenni\u00f1 an destenn
guiExamples = Skouerio\u00f9 \:
incorrect_case = Ne grog ket ar frazenn-ma\u00f1 gant ur bennlizherenn
is = Islandeg
it = Italianeg
km = Khmereg
lt = Lituaneg
missing_space_after_comma = Lakait un esaouenn goude ar skej
missing_space_between_sentences = Un esaouenn a vank etre ar frazenno\u00f9
ml = Malayalam
nl = Nederlandeg
no_space_after = Esaouenn ebet goude ur grommell digor
no_space_before = Esaouenn ebet dirak ur grommell serr
no_space_before_dot = Esaouenn ebet dirak ur pik
# 3607406 +
no_space_before_colon = Arabat lakaat un esaouenn dirak an daoubik
no_space_before_semicolon = Arabat lakaat un esaouenn dirak ar piko\u00f9-skej
no_space_before_percentage = Arabat lakaat un esaouenn dirak an dregantado\u00f9
# 3607406 -
pl = Poloneg
repetition = Fazi bizskriva\u00f1 moarvat \: ur ger zo skrivet div wezh
result1 =
{0}. Linenn {1}, bann {2}
resultAreaText = Ama\u00f1 e vo diskouezet an disoc'ho\u00f9.
resultTime =
Pad \: {0}ms (e-barzh {1}ms evit gwiria\u00f1 ar reolenno\u00f9)
ru = Rusianeg
sk = Slovakeg
sl = Sloveneg
space_after_comma = Lakait an esaouenn war-lerc'h ar skej ha neket diraza\u00f1
spelling = Evit doare ez eus bet kavet ur fazi reizhskriva\u00f1
startChecking = O kregi\u00f1 da wiria\u00f1 a-benn {0}
sv = Svedeg
tl = Tagalog
textLanguage = Yezh an destenn \:
two_commas = Daou skej diouzh renk
two_dots = Daou bik diouzh renk
uk = Ukraineg
unpaired_brackets = Arouezenn diglok \: evit doare e vank ''{0}''
useGUIConfig = Lakaat an arventenno\u00f9 a-us da dalvezout evit ar servijer
whitespace_repetition = Ur fazi bizskriva\u00f1 zo evit doare \: lakaet ez eus bet div esaouenn ganeoc'h
ro = Roumaneg
zh = Sinaeg
moreInfo = Muioc\u2019h a ditouro\u00f9 \:
pt = Portugaleg
pt-BR = Portugaleg (Brazil)
pt-PT = Portugaleg (Portugal)
guiWarning = Diwallit
guiDuplicate = Restr reolenno\u00f9 eilet \!
ja = Japaneg
language_not_supported = Fazi \: Ho tigarez, n'eo ket skoret ar yezh "{0}" gant LanguageTool.
http_server_start_failed = N'eus ket bet gallet deraoui\u00f1 servijer HTTPS LanguageTool war an ostiz "{0}", porzh {1}. Ha ne vefe ket un dra bennak all o trei\u00f1 war ar porzh-se c'hoazh ?
https_server_start_failed = N'eus ket bet gallet deraoui\u00f1 servijer HTTPS LanguageTool war an ostiz "{0}", porzh {1}. Ha ne vefe ket un dra bennak all o trei\u00f1 war ar porzh-se c'hoazh ?
https_server_start_failed_unknown_reason = N'eus ket bet gallet deraoui\u00f1 servijer HTTPS LanguageTool war an ostiz "{0}", porzh {1}
tray_menu_enable_server = Lakaat ar servijer HTTP da drei\u00f1
tray_tooltip_server_running = LanguageTool (servijer HTTP o trei\u00f1)
guiMenuEdit = &Aoza\u00f1
guiMenuGrammar = &O wiria\u00f1 an destenn
guiMenuSave = &Enrolla\u00f1
guiMenuSaveShortDesc = Enrolla\u00f1 ar restr
guiMenuSaveLongDesc = Enrolla\u00f1 ar restr
guiMenuSaveAs = Enrolla\u00f1 &Evel
guiMenuSaveAsShortDesc = Enrolla\u00f1 ar restr evel
guiMenuSaveAsLongDesc = Enrolla\u00f1 ar restr evel
guiMenuCut = Troc'ha\u00f1
guiMenuCopy = Eila\u00f1
guiMenuPaste = Pega\u00f1
guiMenuSelectAll = Diuzi\u00f1 pep tra
guiMenuUndo = &Dizober
guiMenuRedo = &Adober
autoCheckText = Em-Wiria\u00f1
autoCheckTextShortDesc = Em-Wiria\u00f1
autoCheckTextLongDesc = Em-Wiria\u00f1
guiActivateRule = Gweredekaat ar reolenn
guiMore = Muioc\u2019h\u2026
guiUndo = Dizober
guiRedo = Adober
taggerWindowTitle = Disoc'h an tikedenner
guiActivateRuleMoreRules = Muioc\u2019h
guiActivateRuleMoreCategories = Muioc\u2019h
clearText = Ri\u00f1sa\u00f1 an destenn
ruleDetailsLink = Titouro\u00f9 diwar-benn ar reolenn war community.language.org
addSpaceBetweenSentences = Ouzhpenna\u00f1 un esaouenn etre ar frazenno\u00f9
pt-PT-pre-reform = Portugaleg (Portugal, a-raok ar reizhadur)
pt-PT-post-reform = Portugaleg (Portugal, goude ar reizhadur)
guiSelectFont = Dibab ur font...
FontChooser.label.name = Anv \:
FontChooser.label.style = Stil \:
FontChooser.label.size = Ment \:
FontChooser.style.plain = Normal
FontChooser.style.bold = Tev
FontChooser.style.italic = Stouet
FontChooser.style.bold_italic = Stouet tev
FontChooser.title = Dibab ur font
FontChooser.preview = Rakwelet
FontChooser.reset = Adloc'ha\u00f1
FontChooser.pangram = Lammat a ra al louarn rous prim dreist d'ar c'hi lezirek.
guiExpandAll = Displega\u00f1 pep tra
guiCollapseAll = Diskar pep tra
guiAboutRuleMenu = Diwar-benn ar reolenn...
guiAboutRuleTitle = Diwar-benn ar reolenn
long_sentence_rule_desc = Lennusted \: frazenn enni muioc'h eget {0} ger
long_sentence_rule_msg = Ouzhpenn {0} ger hir eo ar frazenn, so\u00f1jit e krenna\u00f1 anezhi.
guiLookAndFeelMenu = Sellit & Em-so\u00f1jit
ta = Tamileg
fa = Perseg
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
statistics_rule_description = Dinoet ez eus bet dre stadego\u00f9 gerio\u00f9 implijet a-dreuz a c'haller kemmeska\u00f1 aes
statistics_suggest1 = Diskouez a ra ar stadego\u00f9 e c'hallfe '{0}' ({1}) beza\u00f1 ar ger reizh ama\u00f1 e-lec'h '{2}' ({3}). Sellit a-dostoc'h mar plij.
statistics_suggest2 = Diskouez a ra ar stadego\u00f9 e c'hallfe '{0}' ({1}) beza\u00f1 ar ger reizh ama\u00f1. Sellit a-dostoc'h mar plij.
statistics_suggest3 = Diskouez a ra ar stadego\u00f9 e c'hallfe '{0}' beza\u00f1 ar ger reizh ama\u00f1. Sellit a-dostoc'h mar plij.
unsupportedWarning = Notenn \: N'eo ket kemeret da vat e kont ar yezh-ma\u00f1 gant LanguageTool dre ma n'eus den o terc'hel da vat da labourat warni. Gwelet penaos e c'hellan rei\u00f1 an dorn.
token = Jedouer
disambiguatorLog = Roll an diforc'hellerezh
ShowDisambiguatorLog = Diskouez roll an diforc'hellerezh
guiMenuRecentFiles = &Restro\u00f9 nevez
guiFileNotFound = N'eo ket bet kavet ar restr
dialogTitleError = Fazi
guiLanguage = Yezh ar c'hetal
quiLanguageNeedsRestart = Adloc'hit an arload mar-plij evit ma kemerfe e kont ar che\u00f1chamant yezh.
guiLanguageSystem = Reizhiad dre ziouer
guiShowResultArea = Diskouez Leur an Disoc'ho\u00f9