# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/ # Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org) atd = Anavezout ar yezh war-eeun ast = Astureg be = Belaruseg br = Brezhoneg ca = Katalaneg ca-ES-valencia = Katalaneg (Valensianeg) category_case = Pennlizherenno\u00f9 category_compounding = Gwashaat category_false_friend = Fall-mignoned category_grammar = Yezhadur category_misc = Reolenno\u00f9 diazez category_typo = Fazi bizskriva\u00f1 posupl category_punctuation = Poentadur category_typography = Lizherennerezh category_confused_words = Gerio\u00f9 kemmesket d'ar peurliesa\u00f1 category_redundancy = Gourleizh category_style = Stil category_gender_neutrality = Lavar nepreizh category_semantics = Steroniezh category_colloquialism = Stil bemdez category_wikipedia = Reolenno\u00f9 arbennik Wikipedia checkStart = O wiria\u00f1\u2026 checkDone = Echuet eo gwiria\u00f1 an trao\u00f9. Niver a gudenno\u00f9 kavet \: {0} checkDoneNoTime = Kudenno\u00f9 posupl kavet \: {0} makeLanguageToolBetter = Penaos e c\u2019hallan gwellaat LanguageTool checkText = &Gwiria\u00f1 an destenn checkTextShortDesc = Gwiria\u00f1 an destenn checkTextLongDesc = Gwiria\u00f1 an destenn correctionMessage = Reizhadenn \: cs = Tchekeg da = Daneg de = Alamaneg de-DE = Alamaneg (Alamagn) de-AT = Alamaneg (Aostria) de-CH = Alamaneg (Suis) de-DE-x-simple-language = Alamaneg (Alamaneg aes) # deactivate rule with one click (stand-alone GUI): deactivateRule = (diweredekaat) # information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI): deactivatedRulesText =
Reolenno\u00f9 diweredekaet - klika\u00f1 evit ad-weredekaat \: desc_comma_whitespace = Esaouenn dirak \u00ab\u00a0,\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0)\u00a0\u00bb pe goude \u00ab\u00a0(\u00a0\u00bb desc_double_punct = Meur a skej pe bik diouzh renk desc_repetition = Ger doublet (\u00ab\u00a0evit evit\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0me me\u00a0\u00bb, h.a.) desc_repetition_short = Ger doublet desc_repetition_beginning = Frazenno\u00f9 diouzh renk o kregi\u00f1 gant an hevelep ger desc_repetition_beginning_word = Teir frazenn diouzh renk a grog gant an hevelep ger. desc_repetition_beginning_adv = Div frazenn diouzh renk a grog gant an hevelep adverb. desc_repetition_beginning_thesaurus = A-benn kavout un he\u00f1velster so\u00f1jit da adskriva\u00f1 ar frazenn pe d'ober gant un thesaurus. desc_unpaired_brackets = Mankout a ra ur grommell, ur c'hloched, pe un arouezenn damhe\u00f1vel desc_uppercase_sentence = Pennlizherenn e dero\u00f9 ur frazenn desc_whitespacerepetition = Meur a esaouenn wenn (furmad fall) desc_spelling = Ur fazi reizhskriva\u00f1 a c'hall beza\u00f1 desc_spelling_no_suggestions = Fazi skriva\u00f1 posupl (kinnig ebet) desc_spelling_short = Fazi reizhskriva\u00f1 # 3607406 + desc_whitespace_before_punctuation = Ober gant un esaouenn dirak an daoubiko\u00f9, ar piko\u00f9-skej hag an dregantado\u00f9. # 3607406 - double_dots_short = Daou bik diouzh renk double_commas_short = Daou skej diouzh renk el = Gresianeg en = Saozneg en-AU = Saozneg (Aostralia) en-GB = Saozneg (Bro-Saoz) en-US = Saozneg (Stado\u00f9-Unanet) en-CA = Saozneg (Kanada) en-NZ = Saozneg (Zeland-Nevez) en-ZA = Saozneg (Suafrika) enterText = Lakait an destenn da veza\u00f1 gwiriet en takad a-us enterText2 = Lakait ama\u00f1 an destenn da veza\u00f1 gwiriet eo = Esperanteg errorContext = Kendestenn \: errorMessage = Kemennadenn \: es = Spagnoleg false_friend = Fall-mignon false_friend_desc = notenn a-zivout ar fall-mignoned \: false_friend_hint = Notenn \: "{0}" ({1}) a dalvez {2} ({3}). false_friend_suggestion = Ha n'eo ket {0} a felle deoc'h skriva\u00f1 kentoc'h ? fr = Galleg gl = Galizeg guiAddButton=Ouzhpenna\u00f1... guiCancelButton = Nulla\u00f1 guiCheckComplete = Echuet eo gwiria\u00f1 an trao\u00f9 gant Language Tool. guiCloseButton=Serri\u00f1 guiConfigWindowTitle = Dibarzhio\u00f9 LanguageTool guiDemoText = An tamm testenn-ma\u00f1 zo ur skouer evit diskouez deoc'h penaos ez a LanguageTool en-dro. guiLanguageManagerDialog=Merour modulenn ar yezho\u00f9 guiMatchCount = Fazio\u00f9 posupl \: guiMenuAbout = Diwar-benn... guiMenuAddRules = &Karga\u00f1 ar restr reolenno\u00f9 guiMenuCheckClipboard = Gwiria\u00f1 an destenn er golver guiMenuFile = &Restr guiMenuHelp = &Skoazell guiMenuHide = Kuzhat e barrenn an ostilho\u00f9 guiMenuOpen = &Digeri\u00f1... guiMenuOpenShortDesc = Digeri\u00f1 ar restr guiMenuOpenLongDesc = Digeri\u00f1 ar restr guiMenuOptions = Di&barzhio\u00f9... guiMenuQuit = &Kuitaat guiMenuShowMainWindow = Digeri\u00f1 ar prenestr penna\u00f1 guiMotherTongue = Ho yezh-vamm \: guiNgramDir = kavlec'h roadenno\u00f9 ngram \: guiNgramDirSelect = - arventenna\u00f1 ur c'havlec'h (rekis eo adloc'ha\u00f1) guiNgramHelp = Skoazell guiNoErrorsFound = N'eus bet kavet fazi ebet na kemenn diwall ebet (yezh \: {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = N'eus bet kavet fazi ebet na kemenn diwall ebet en destenn diuzet (yezh \: {0}) guiOKButton = &Mat eo guiOOoChangeButton = Ke&mma\u00f1 guiOOoCloseButton = Serri\u00f1 guiOOoIgnoreAllButton = Ober fae ouzh an holl guiTurnOffRule = Diweredekaat ar reolenn guiOOoOptionsButton = Dibarzhio\u00f9\u2026 guiProgressWindowTitle = Ema\u00f1 LanguageTool o wiria\u00f1\u2026 guiRemoveButton=Dilemel guiReplaceWindowTitle = Erlec'hia\u00f1 an destenn guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = La\u00f1sa\u00f1 evel servijer war ar porzh guiSelectionCheckComplete = Echuet eo gwiria\u00f1 an destenn diuzet gant LanguageTool. guiTagText = &Tikedenni\u00f1 an destenn guiExamples = Skouerio\u00f9 \: incorrect_case = Ne grog ket ar frazenn-ma\u00f1 gant ur bennlizherenn is = Islandeg it = Italianeg km = Khmereg lt = Lituaneg missing_space_after_comma = Lakait un esaouenn goude ar skej missing_space_between_sentences = Un esaouenn a vank etre ar frazenno\u00f9 ml = Malayalam nl = Nederlandeg no_space_after = Esaouenn ebet goude ur grommell digor no_space_before = Esaouenn ebet dirak ur grommell serr no_space_before_dot = Esaouenn ebet dirak ur pik # 3607406 + no_space_before_colon = Arabat lakaat un esaouenn dirak an daoubik no_space_before_semicolon = Arabat lakaat un esaouenn dirak ar piko\u00f9-skej no_space_before_percentage = Arabat lakaat un esaouenn dirak an dregantado\u00f9 # 3607406 - pl = Poloneg repetition = Fazi bizskriva\u00f1 moarvat \: ur ger zo skrivet div wezh result1 =
{0}. Linenn {1}, bann {2}
resultAreaText = Ama\u00f1 e vo diskouezet an disoc'ho\u00f9. resultTime =
Pad \: {0}ms (e-barzh {1}ms evit gwiria\u00f1 ar reolenno\u00f9)
ru = Rusianeg sk = Slovakeg sl = Sloveneg space_after_comma = Lakait an esaouenn war-lerc'h ar skej ha neket diraza\u00f1 spelling = Evit doare ez eus bet kavet ur fazi reizhskriva\u00f1 startChecking = O kregi\u00f1 da wiria\u00f1 a-benn {0} sv = Svedeg tl = Tagalog textLanguage = Yezh an destenn \: two_commas = Daou skej diouzh renk two_dots = Daou bik diouzh renk uk = Ukraineg unpaired_brackets = Arouezenn diglok \: evit doare e vank ''{0}'' useGUIConfig = Lakaat an arventenno\u00f9 a-us da dalvezout evit ar servijer whitespace_repetition = Ur fazi bizskriva\u00f1 zo evit doare \: lakaet ez eus bet div esaouenn ganeoc'h ro = Roumaneg zh = Sinaeg moreInfo = Muioc\u2019h a ditouro\u00f9 \: pt = Portugaleg pt-BR = Portugaleg (Brazil) pt-PT = Portugaleg (Portugal) guiWarning = Diwallit guiDuplicate = Restr reolenno\u00f9 eilet \! ja = Japaneg language_not_supported = Fazi \: Ho tigarez, n'eo ket skoret ar yezh "{0}" gant LanguageTool. http_server_start_failed = N'eus ket bet gallet deraoui\u00f1 servijer HTTPS LanguageTool war an ostiz "{0}", porzh {1}. Ha ne vefe ket un dra bennak all o trei\u00f1 war ar porzh-se c'hoazh ? https_server_start_failed = N'eus ket bet gallet deraoui\u00f1 servijer HTTPS LanguageTool war an ostiz "{0}", porzh {1}. Ha ne vefe ket un dra bennak all o trei\u00f1 war ar porzh-se c'hoazh ? https_server_start_failed_unknown_reason = N'eus ket bet gallet deraoui\u00f1 servijer HTTPS LanguageTool war an ostiz "{0}", porzh {1} tray_menu_enable_server = Lakaat ar servijer HTTP da drei\u00f1 tray_tooltip_server_running = LanguageTool (servijer HTTP o trei\u00f1) guiMenuEdit = &Aoza\u00f1 guiMenuGrammar = &O wiria\u00f1 an destenn guiMenuSave = &Enrolla\u00f1 guiMenuSaveShortDesc = Enrolla\u00f1 ar restr guiMenuSaveLongDesc = Enrolla\u00f1 ar restr guiMenuSaveAs = Enrolla\u00f1 &Evel guiMenuSaveAsShortDesc = Enrolla\u00f1 ar restr evel guiMenuSaveAsLongDesc = Enrolla\u00f1 ar restr evel guiMenuCut = Troc'ha\u00f1 guiMenuCopy = Eila\u00f1 guiMenuPaste = Pega\u00f1 guiMenuSelectAll = Diuzi\u00f1 pep tra guiMenuUndo = &Dizober guiMenuRedo = &Adober autoCheckText = Em-Wiria\u00f1 autoCheckTextShortDesc = Em-Wiria\u00f1 autoCheckTextLongDesc = Em-Wiria\u00f1 guiActivateRule = Gweredekaat ar reolenn guiMore = Muioc\u2019h\u2026 guiUndo = Dizober guiRedo = Adober taggerWindowTitle = Disoc'h an tikedenner guiActivateRuleMoreRules = Muioc\u2019h guiActivateRuleMoreCategories = Muioc\u2019h clearText = Ri\u00f1sa\u00f1 an destenn ruleDetailsLink = Titouro\u00f9 diwar-benn ar reolenn war community.language.org addSpaceBetweenSentences = Ouzhpenna\u00f1 un esaouenn etre ar frazenno\u00f9 pt-PT-pre-reform = Portugaleg (Portugal, a-raok ar reizhadur) pt-PT-post-reform = Portugaleg (Portugal, goude ar reizhadur) guiSelectFont = Dibab ur font... FontChooser.label.name = Anv \: FontChooser.label.style = Stil \: FontChooser.label.size = Ment \: FontChooser.style.plain = Normal FontChooser.style.bold = Tev FontChooser.style.italic = Stouet FontChooser.style.bold_italic = Stouet tev FontChooser.title = Dibab ur font FontChooser.preview = Rakwelet FontChooser.reset = Adloc'ha\u00f1 FontChooser.pangram = Lammat a ra al louarn rous prim dreist d'ar c'hi lezirek. guiExpandAll = Displega\u00f1 pep tra guiCollapseAll = Diskar pep tra guiAboutRuleMenu = Diwar-benn ar reolenn... guiAboutRuleTitle = Diwar-benn ar reolenn long_sentence_rule_desc = Lennusted \: frazenn enni muioc'h eget {0} ger long_sentence_rule_msg = Ouzhpenn {0} ger hir eo ar frazenn, so\u00f1jit e krenna\u00f1 anezhi. guiLookAndFeelMenu = Sellit & Em-so\u00f1jit ta = Tamileg fa = Perseg # note that the statistics rule is not offered for all languages, see # http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data statistics_rule_description = Dinoet ez eus bet dre stadego\u00f9 gerio\u00f9 implijet a-dreuz a c'haller kemmeska\u00f1 aes statistics_suggest1 = Diskouez a ra ar stadego\u00f9 e c'hallfe '{0}' ({1}) beza\u00f1 ar ger reizh ama\u00f1 e-lec'h '{2}' ({3}). Sellit a-dostoc'h mar plij. statistics_suggest2 = Diskouez a ra ar stadego\u00f9 e c'hallfe '{0}' ({1}) beza\u00f1 ar ger reizh ama\u00f1. Sellit a-dostoc'h mar plij. statistics_suggest3 = Diskouez a ra ar stadego\u00f9 e c'hallfe '{0}' beza\u00f1 ar ger reizh ama\u00f1. Sellit a-dostoc'h mar plij. unsupportedWarning = Notenn \: N'eo ket kemeret da vat e kont ar yezh-ma\u00f1 gant LanguageTool dre ma n'eus den o terc'hel da vat da labourat warni. Gwelet penaos e c'hellan rei\u00f1 an dorn. token = Jedouer disambiguatorLog = Roll an diforc'hellerezh ShowDisambiguatorLog = Diskouez roll an diforc'hellerezh guiMenuRecentFiles = &Restro\u00f9 nevez guiFileNotFound = N'eo ket bet kavet ar restr dialogTitleError = Fazi guiLanguage = Yezh ar c'hetal quiLanguageNeedsRestart = Adloc'hit an arload mar-plij evit ma kemerfe e kont ar che\u00f1chamant yezh. guiLanguageSystem = Reizhiad dre ziouer guiShowResultArea = Diskouez Leur an Disoc'ho\u00f9